2 Chronicles 11 ~ 2 Cronache 11

picture

1 A nd when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.

Roboamo, giunto a Gerusalemme, convocò la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila guerrieri scelti, per combattere contro Israele e cosí restituire il regno a Roboamo.

2 B ut the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,

Ma la parola dell'Eterno fu cosí rivolta a Scemaiah, uomo di DIO, dicendo:

3 S peak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

«Parla a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele, in Giuda e in Beniamino, e di' loro:

4 T hus saith the Lord, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the Lord, and returned from going against Jeroboam.

Cosí parla l'Eterno: "Non salite a combattere contro i vostri fratelli. Ognuno torni a casa sua, perché questa cosa viene da me"». Essi allora ubbidirono alla parola dell'Eterno e tornarono indietro senza andare contro Geroboamo.

5 A nd Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.

Roboamo abitò in Gerusalemme e costruí alcune città per difesa in Giuda.

6 H e built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,

Costruí Betlemme, Etam, Tekoa,

7 a nd Beth-zur, and Shoco, and Adullam,

Beth-Tsur, Soko, Adullam,

8 a nd Gath, and Mareshah, and Ziph,

Gath, Mareshah, Zif,

9 a nd Adoraim, and Lachish, and Azekah,

Adoraim, Lakish, Azekah,

10 a nd Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.

Tsorah, Ajalon e Hebrom che divennero città fortificate in Giuda e in Beniamino.

11 A nd he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

Rafforzò le fortezze e vi pose comandanti e depositi di viveri, di olio e di vino.

12 A nd in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.

In ogni città mise scudi e lance e le rese estremamente forti. Cosí egli ebbe dalla sua parte Giuda e Beniamino.

13 A nd the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.

Inoltre da tutti i loro territori i sacerdoti e i Leviti di tutto Israele presero posizione con lui.

14 F or the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office unto the Lord:

I Leviti infatti abbandonarono loro terreni da pascolo e le loro proprietà e si recarono in Giuda e a Gerusalemme, perché Geroboamo con i suoi figli li aveva rigettati dal servire come sacerdoti dell'Eterno,

15 a nd he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.

e si era costituito sacerdoti per gli alti luoghi, per i demoni e per i vitelli che aveva fatto.

16 A nd after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the Lord God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the Lord God of their fathers.

Dopo i Leviti quelli di tutte le tribú d'Israele che avevano deciso nel loro cuore di cercare l'Eterno, il DIO d'Israele, andarono a Gerusalemme per offrire sacrifici all'Eterno, il DIO dei loro padri.

17 S o they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

Cosí rafforzarono il regno di Giuda e resero stabile per tre anni Roboamo, figlio di Salomone, perché per tre anni seguirono la via di Davide e di Salomone.

18 A nd Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;

Roboamo prese in moglie Mahalath, figlia di Jerimoth, figlio di Davide e di Abihail figlia di Eliab, figlio di Isai.

19 w hich bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.

Essa gli partorí i figli Jeush, Scemariah e Zaham.

20 A nd after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.

Dopo di lei prese Maakah, figlia di Absalom, la quale gli partorí Abijah, Attai, Ziza e Scelomith.

21 A nd Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)

Roboamo amò Maakah, figlia di Absalom, piú di tutte le sue mogli e concubine (egli prese diciotto mogli e sessanta concubine e generò ventotto figli e sessanta figlie).

22 A nd Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.

Roboamo costituí Abijah, figlio di Maakah, come capo per essere principe tra i suoi fratelli, perché pensava di farlo re.

23 A nd he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.

Egli agí con accortezza e disseminò alcuni dei suoi figli in tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate; diede loro viveri in abbondanza e cercò per loro molte mogli.