Deuteronomy 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 Y e are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

«Voi siete i figli dell'Eterno, il vostro DIO; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto;

2 F or thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.

poiché tu sei un popolo santo all'Eterno, il tuo DIO, e l'Eterno ti ha scelto per essere un popolo suo, un tesoro particolare fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.

3 T hou shalt not eat any abominable thing.

Non mangerai cosa alcuna abominevole.

4 T hese are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,

Questi sono gli animali che potete mangiare: il bue, la pecora, la capra,

5 t he hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.

il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il capriolo e il camoscio.

6 A nd every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.

Potete mangiare ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina tra gli animali.

7 N evertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.

Ma di quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto lo zoccolo spaccato o il piede diviso non mangerete il cammello, la lepre e il tasso, che ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato; per voi sono impuri;

8 A nd the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.

anche il porco, che ha lo zoccolo spaccato ma non rumina, è impuro per voi. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.

9 T hese ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;

10 a nd whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

ma non mangerete alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; sono impuri per voi.

11 O f all clean birds ye shall eat.

Potete mangiare ogni uccello puro;

12 B ut these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

ma non mangerete questi: l'aquila, l'ossifraga, il falco di mare,

13 a nd the glede, and the kite, and the vulture after his kind,

Il nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoi,

14 a nd every raven after his kind,

ogni specie di corvi,

15 a nd the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri,

16 t he little owl, and the great owl, and the swan,

Il gufo, l'ibis, il cigno,

17 a nd the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,

il pellicano, il martin pescatore, il cormorano,

18 a nd the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

la cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.

19 A nd every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.

Ogni insetto che vola è impuro per voi; non ne mangerete.

20 B ut of all clean fowls ye may eat.

Potete invece mangiare ogni uccello puro.

21 Y e shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.

Non mangerete alcuna bestia morta di morte naturale; la puoi dare allo straniero che è entro le tue porte perché la mangi o la puoi vendere a un estraneo, perché tu sei un popolo consacrato all'Eterno, il tuo DIO. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.

22 T hou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.

Ti impegnerai a dar la decima di tutto ciò che semini e che il campo produce ogni anno.

23 A nd thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the Lord thy God always.

Mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, nel luogo che egli ha scelto per farvi dimorare il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primogeniti delle tue mandrie e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre l'Eterno, il tuo DIO.

24 A nd if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the Lord thy God shall choose to set his name there, when the Lord thy God hath blessed thee:

Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi portare le decime fino là, perché il luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto per stabilirvi il suo nome è troppo lontano da te, quando l'Eterno, il tuo DIO, ti avrà benedetto,

25 t hen shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the Lord thy God shall choose:

allora le convertirai in denaro e con il denaro in mano andrai al luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto,

26 a nd thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,

e userai quel denaro per comprare tutto ciò che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande inebrianti, o qualunque cosa il tuo cuore desidera; e là mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, e gioirai, tu con la tua famiglia.

27 a nd the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.

Inoltre non trascurerai il Levita che abita entro le tue porte, perché non ha parte né eredità con te.

28 A t the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:

Alla fine di ogni tre anni, metterai da parte tutte le decime dei tuoi prodotti del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;

29 a nd the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.

e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l'Eterno, il tuo DIO, ti benedica in ogni lavoro a cui metterai mano».