1 T hrough desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
3 W hen the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Quando viene l'empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
4 T he words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d'acqua che scorre gorgogliando.
5 I t is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Non è bene avere preferenze per l'empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 T he words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell'intimo delle viscere,
9 H e also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell'uomo dissipatore.
10 T he name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Il nome dell'Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
11 T he rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
12 B efore destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Prima della rovina il cuore dell'uomo si innalza, ma prima della gloria viene l'umiltà.
13 H e that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
14 T he spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
15 T he heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Il cuore dell'uomo prudente acquista conoscenza, anche l'orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Il regalo dell'uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
17 H e that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l'altro e lo esamina.
18 T he lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
20 A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
L'uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
21 D eath and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l'amano ne mangeranno i frutti.
22 W hoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord.
Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall'Eterno.
23 T he poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
L'uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c'è un amico che sta piú attaccato di un fratello.