1 W hen the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
«Canto dei pellegrinaggi.» Quando l'Eterno fece ritornare i prigionieri di Sion, ci sembrava di sognare.
2 T hen was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them.
Allora la nostra bocca si riempí di riso e la nostra lingua di canti di gioia, allora si diceva fra le nazioni: «L'Eterno ha fatto cose grandi per loro».
3 T he Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
L'Eterno ha fatto cose grandi per noi, e siamo pieni di gioia.
4 T urn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
Fa' ritornare i nostri prigionieri, o Eterno, come i torrenti nel sud.
5 T hey that sow in tears shall reap in joy.
Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia.
6 H e that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia portando i suoi covoni.