Psalm 126 ~ Salmi 126

picture

1 W hen the Lord brought back the captives to Zion, we were like those who dream.

«Canto dei pellegrinaggi.» Quando l'Eterno fece ritornare i prigionieri di Sion, ci sembrava di sognare.

2 T hen were our mouths filled with laughter, and our tongues with singing. Then they said among the nations, The Lord has done great things for them.

Allora la nostra bocca si riempí di riso e la nostra lingua di canti di gioia, allora si diceva fra le nazioni: «L'Eterno ha fatto cose grandi per loro».

3 T he Lord has done great things for us! We are glad!

L'Eterno ha fatto cose grandi per noi, e siamo pieni di gioia.

4 T urn to freedom our captivity and restore our fortunes, O Lord, as the streams in the South (the Negeb).

Fa' ritornare i nostri prigionieri, o Eterno, come i torrenti nel sud.

5 T hey who sow in tears shall reap in joy and singing.

Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia.

6 H e who goes forth bearing seed and weeping shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia portando i suoi covoni.