Psalm 74 ~ Salmi 74

picture

1 O God, why do You cast us off forever? Why does Your anger burn and smoke against the sheep of Your pasture?

«Cantico di Asaf» O DIO, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l'ira tua contro il gregge del tuo pascolo?

2 r emember Your congregation which You have acquired of old, which You have redeemed to be the tribe of Your heritage; remember Mount Zion, where You have dwelt.

Ricordati del tuo popolo, che una volta acquistasti, che tu riscattasti perché fosse la tribú della tua eredità, di questo monte Sion, sul quale hai abitato.

3 D irect Your feet to the perpetual ruins and desolations; the foe has devastated and desecrated everything in the sanctuary.

Dirigi i tuoi passi a queste rovine irreparabili; il nemico ha devastato tutto nel santuario.

4 I n the midst of Your Holy Place Your enemies have roared; they set up their own emblems for signs.

I tuoi nemici hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per stendardi.

5 T hey seemed like men who lifted up axes upon a thicket of trees to make themselves a record.

Sembrava che vibrassero delle scuri nel folto di una selva.

6 A nd then all the carved wood of the Holy Place they broke down with hatchets and hammers.

E ora con asce e martelli demoliscono tutte le sue sculture.

7 T hey have set Your sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of Your Name by casting it to the ground.

Hanno dato alle fiamme il tuo santuario; hanno profanato la dimora del tuo nome, gettandola a terra.

8 T hey said in their hearts, Let us make havoc altogether. They have burned up all God’s meetinghouses in the land.

Hanno detto in cuor loro: «Distruggiamoli tutti quanti»; hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.

9 W e do not see our symbols; there is no longer any prophet, neither does any among us know for how long.

Noi non vediamo piú i nostri segni non vi è piú profeta, e tra noi non vi è alcuno che sappia fino a quando.

10 O God, how long is the adversary to scoff and reproach? Is the enemy to blaspheme and revile Your name forever?

Fino a quando, o DIO, oltraggerà l'avversario? Il nemico disprezzerà forse il tuo nome per sempre?

11 W hy do You hold back Your hand, even Your right hand? Draw it out of Your bosom and consume them!

Perché ritiri la tua mano, proprio la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno e distruggili.

12 Y et God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

Ma DIO è il mio re dai tempi antichi; è lui che opera la salvezza sulla terra.

13 Y ou did divide the Sea by Your might; You broke the heads of the dragons in the waters.

Con la tua forza dividesti il mare e schiacciasti la testa dei mostri marini nelle acque.

14 Y ou crushed the heads of Leviathan (Egypt); You did give him as food for the creatures inhabiting the wilderness.

Frantumasti le teste del Leviathan e le desti in pasto al popolo del deserto.

15 Y ou did cleave open fountains and streams; You dried up mighty, ever-flowing rivers (the Jordan).

Facesti sgorgare fonti e torrenti e seccasti fiumi perenni.

16 T he day is Yours, the night also is Yours; You have established the light and the sun.

Tuo è il giorno, tua è anche la notte; tu hai stabilito la luce e il sole.

17 Y ou have fixed all the borders of the earth; You have made summer and winter.

Tu hai fissato tutti i confini della terra e hai fatto l'estate e l'inverno.

18 r emember how the enemy has scoffed, O Lord, and reproached You, and how a foolish and impious people has blasphemed Your name.

Ricordati di questo, o Eterno, che il nemico ti ha oltraggiato e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.

19 O h, do not deliver the life of your turtledove to the wild beast (to the greedy multitude); forget not the life of Your poor forever.

Non abbandonare alle fiere la vita della tua tortora; non dimenticare per sempre la vita dei tuoi afflitti.

20 H ave regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence.

Abbi riguardo al patto, perché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.

21 O h, let not the downtrodden return in shame; let the oppressed and needy praise Your name.

Non permettere che l'oppresso se ne torni svergognato; fa' che l'afflitto e il bisognoso lodino il tuo nome.

22 A rise, O God, plead Your own cause; remember how the foolish and impious man scoffs and reproaches You day after day and all day long.

Levati, o DIO, difendi la tua causa! Ricordati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.

23 D o not forget the voices of Your adversaries, the tumult of those who rise up against You, which ascends continually.

Non dimenticare il grido dei tuoi nemici; lo strepito di quelli che si levano contro di te sale al cielo continuamente.