1 O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!
Celebrate l'Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 L et Israel now say that His mercy and loving-kindness endure forever.
Sí, dica ora Israele: «La sua misericordia dura in eterno».
3 L et the house of Aaron now say that His mercy and loving-kindness endure forever.
Sí, dica ora la casa di Aaronne: «La sua misericordia dura in eterno».
4 L et those now who reverently and worshipfully fear the Lord say that His mercy and loving-kindness endure forever.
Sí, dicano ora quelli che temono l'Eterno: «La sua misericordia dura in eterno».
5 O ut of my distress I called upon the Lord; the Lord answered me and set me free and in a large place.
Nell'angoscia invocai l'Eterno, e l'Eterno mi rispose e mi trasse al largo.
6 T he Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?
L'Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l'uomo?
7 T he Lord is on my side and takes my part, He is among those who help me; therefore shall I see my desire established upon those who hate me.
L'Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici.
8 I t is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in man.
E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nell'uomo.
9 I t is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nei principi.
10 A ll nations (the surrounding tribes) compassed me about, but in the name of the Lord I will cut them off!
Tutte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
11 T hey compassed me about, yes, they surrounded me on every side; but in the name of the Lord I will cut them off!
Mi avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
12 T hey swarmed about me like bees, they blaze up and are extinguished like a fire of thorns; in the name of the Lord I will cut them off!
Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
13 Y ou thrust sorely at me that I might fall, but the Lord helped me.
Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l'Eterno mi ha soccorso.
14 T he Lord is my Strength and Song; and He has become my Salvation.
L'Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 T he voice of rejoicing and salvation is in the tents and private dwellings of the righteous: the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!
Un grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi.
16 T he right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!
La destra dell'Eterno sí è alzata; la destra dell'Eterno fa prodigi.
17 I shall not die but live, and shall declare the works and recount the illustrious acts of the Lord.
io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell'Eterno.
18 T he Lord has chastened me sorely, but He has not given me over to death.
L'Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte.
19 O pen to me the gates of righteousness; I will enter through them, and I will confess and praise the Lord.
Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l'Eterno.
20 T his is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it.
Questa è la porta dell'Eterno, i giusti entreranno per essa.
21 I will confess, praise, and give thanks to You, for You have heard and answered me; and You have become my Salvation and Deliverer.
ti celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.
22 T he stone which the builders rejected has become the chief cornerstone.
La pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d'angolo.
23 T his is from the Lord and is His doing; it is marvelous in our eyes.
Questa è opera dell'Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
24 T his is the day which the Lord has brought about; we will rejoice and be glad in it.
Questo è il giorno che l'Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25 S ave now, we beseech You, O Lord; send now prosperity, O Lord, we beseech You, and give to us success!
Deh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora.
26 B lessed is he who comes in the name of the Lord; we bless you from the house of the Lord.
Benedetto colui che viene nel nome dell'Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell'Eterno.
27 T he Lord is God, Who has shown and given us light. Decorate the festival with leafy boughs and bind the sacrifices to be offered with thick cords to the horns of the altar.
L'Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell'altare.
28 Y ou are my God, and I will confess, praise, and give thanks to You; You are my God, I will extol You.
Tu sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò.
29 O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever.
Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.