1 O give thanks unto the Lord; for he is good: because his mercy endureth for ever.
Celebrate l'Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 L et Israel now say, that his mercy endureth for ever.
Sí, dica ora Israele: «La sua misericordia dura in eterno».
3 L et the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Sí, dica ora la casa di Aaronne: «La sua misericordia dura in eterno».
4 L et them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.
Sí, dicano ora quelli che temono l'Eterno: «La sua misericordia dura in eterno».
5 I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.
Nell'angoscia invocai l'Eterno, e l'Eterno mi rispose e mi trasse al largo.
6 T he Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
L'Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l'uomo?
7 T he Lord taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
L'Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici.
8 I t is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nell'uomo.
9 I t is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
E' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nei principi.
10 A ll nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
Tutte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
11 T hey compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
Mi avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
12 T hey compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the Lord I will destroy them.
Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
13 T hou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.
Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l'Eterno mi ha soccorso.
14 T he Lord is my strength and song, and is become my salvation.
L'Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 T he voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
Un grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi.
16 T he right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doeth valiantly.
La destra dell'Eterno sí è alzata; la destra dell'Eterno fa prodigi.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell'Eterno.
18 T he Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
L'Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte.
19 O pen to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord:
Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l'Eterno.
20 T his gate of the Lord, into which the righteous shall enter.
Questa è la porta dell'Eterno, i giusti entreranno per essa.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
ti celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.
22 T he stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
La pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d'angolo.
23 T his is the Lord 's doing; it is marvellous in our eyes.
Questa è opera dell'Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
24 T his is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
Questo è il giorno che l'Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25 S ave now, I beseech thee, O Lord: O Lord, I beseech thee, send now prosperity.
Deh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora.
26 B lessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
Benedetto colui che viene nel nome dell'Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell'Eterno.
27 G od is the Lord, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
L'Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell'altare.
28 T hou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
Tu sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò.
29 O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.