Psalm 118 ~ Псалтирь 118

picture

1 O give thanks unto the Lord; for he is good: because his mercy endureth for ever.

Благодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.

2 L et Israel now say, that his mercy endureth for ever.

Пусть скажет Израиль: «Милость Его навеки».

3 L et the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.

Пусть скажет дом Ааронов: «Милость Его навеки».

4 L et them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.

Пусть скажут боящиеся Бога: «Милость Его навеки».

5 I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.

Призвал я в беде Имя Господне, и Он ответил мне и на пространное место поставил меня.

6 T he Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

Господь со мной, мне нечего бояться. Что может сделать мне человек?

7 T he Lord taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

Господь помощник мне, буду торжествующе смотреть на моих ненавистников.

8 I t is better to trust in the Lord than to put confidence in man.

Лучше искать у Господа прибежища, чем надеяться на человека.

9 I t is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.

Лучше искать у Господа прибежища, чем надеяться на правителей.

10 A ll nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.

Меня окружили все народы, но во Имя Господне я уничтожил их.

11 T hey compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.

Они окружили, обступили меня со всех сторон, но во Имя Господне я уничтожил их.

12 T hey compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the Lord I will destroy them.

Хотя, как пчелы, они окружили меня, их гнев угас так же быстро, как и огонь в терновнике, потому что во Имя Господне я уничтожил их.

13 T hou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.

Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.

14 T he Lord is my strength and song, and is become my salvation.

Господь – сила моя и песнь. Он стал моим спасением.

15 T he voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.

Голос радости и спасения в жилищах праведников: «Правая рука Господня совершает великие дела!

16 T he right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doeth valiantly.

Правая рука Господня вознесена, она являет силу!

17 I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.

Не умру, а буду жить и рассказывать о делах Господних.

18 T he Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

Строго наказал меня Господь, но не предал меня смерти.

19 O pen to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord:

Откройте для меня ворота праведности, войду в них и возблагодарю Господа.

20 T his gate of the Lord, into which the righteous shall enter.

Это ворота Господни, в которые войдут праведные.

21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

Славлю Тебя, потому что Ты услышал меня и стал моим спасением.

22 T he stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным.

23 T his is the Lord 's doing; it is marvellous in our eyes.

Это совершил Господь, и как это удивительно в глазах наших!

24 T his is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.

Этот день сотворил Господь: будем радоваться и веселиться в нем.

25 S ave now, I beseech thee, O Lord: O Lord, I beseech thee, send now prosperity.

Спаси нас, о Господи; пошли нам успех, о Господи!

26 B lessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.

Благословен тот, кто приходит во Имя Господа. Благословляем вас из дома Господа!

27 G od is the Lord, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

Господь – наш Бог, и Он осиял нас. Вяжите веревками праздничную жертву, ведите к рогам жертвенника.

28 T hou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

Ты – мой Бог, буду славить Тебя. Ты – мой Бог, буду превозносить Тебя.

29 O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Благодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки.