Proverbs 18 ~ Притчи 18

picture

1 T hrough desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.

2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.

3 W hen the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.

Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.

4 T he words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.

Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.

5 I t is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.

Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.

7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

8 T he words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

9 H e also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.

Ленивый в своей работе – брат разрушителя.

10 T he name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.

Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.

11 T he rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.

Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.

12 B efore destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.

Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.

13 H e that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.

14 T he spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?

15 T he heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.

Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.

17 H e that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.

18 T he lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.

Жребий решает споры, и разнимает сильных соперников.

19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.

20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.

Плодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.

21 D eath and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.

22 W hoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord.

Нашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.

23 T he poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.

Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

Человек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.