Genesis 40 ~ Бытие 40

picture

1 A nd it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.

Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царем Египта.

2 A nd Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

Фараон разгневался на двух своих приближенных, главного виночерпия и главного пекаря,

3 A nd he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключен Иосиф.

4 A nd the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.

Начальник стражи поручил их Иосифу, и тот прислуживал им. Они пробыли в заточении некоторое время,

5 A nd they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.

и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел свое особое значение.

6 A nd Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad.

Придя к ним на следующее утро, Иосиф увидел, что они чем-то опечалены.

7 A nd he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?

Он спросил приближенных фараона, заключенных вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид?

8 A nd they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.

– Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. Иосиф сказал им: – Разве толкование не от Бога? Расскажите мне ваши сны.

9 A nd the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

Главный виночерпий рассказал Иосифу свой сон: – Я видел во сне виноградную лозу,

10 A nd in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:

и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда.

11 A nd Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.

У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону.

12 A nd Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:

– Вот что это значит, – сказал ему Иосиф. – Три ветви – это три дня.

13 Y et within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

Через три дня фараон возвысит тебя и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием.

14 B ut think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:

Но в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы.

15 F or indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.

Меня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице.

16 W hen the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:

Увидев, что Иосиф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Иосифу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины с хлебом.

17 A nd in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.

В верхней была всякая выпечка для фараона, но ее клевали птицы прямо из корзины на моей голове.

18 A nd Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:

– Вот что это значит, – сказал Иосиф. – Три корзины – это три дня.

19 Y et within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.

Через три дня фараон возвысит и тебя тоже – тебе отрубят голову, а тело посадят на кол, и птицы будут клевать его.

20 A nd it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.

На третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря:

21 A nd he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

главного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону,

22 B ut he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.

а главного пекаря посадил на кол, как Иосиф и сказал им в своем истолковании.

23 Y et did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

Но главный виночерпий не вспомнил об Иосифе; он забыл о нем.