1 B ehold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
2 B eloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
Дорогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, еще неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.
3 A nd every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
4 W hosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех – это беззаконие.
5 A nd ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
Вы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.
6 W hosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Кто живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.
7 L ittle children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
8 H e that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
Кто любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
9 W hosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Всякий, кто был рожден от Бога, не любит грех, потому что в нем заложено Божье семя. Он не может любить грех, потому что рожден от Бога.
10 I n this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Отличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата. Любовь друг к другу
11 F or this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Вот весть, которая была вам провозглашена еще вначале: мы должны любить друг друга.
12 N ot as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
Не будьте такими, как Каин. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата – праведны.
13 M arvel not, my brethren, if the world hate you.
Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
14 W e know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
Мы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, – тот еще во власти смерти.
15 W hosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
16 H ereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Любовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
17 B ut whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нем может быть Божья любовь?
18 M y little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
19 A nd hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
И так мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним.
20 F or if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
И даже если наше сердце осуждает нас, мы можем успокоить его, потому что Бог больше нашего сердца и знает все.
21 B eloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
Дорогие, если сердце нас не осуждает, то мы можем со всей уверенностью приходить к Богу.
22 A nd whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
И о чем бы мы Его ни попросили, все получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.
23 A nd this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
Его повеление заключается в том, чтобы мы верили в Имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.
24 A nd he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
Тот, кто соблюдает Его повеления, – пребывает в Боге, и Бог в нем. И то, что Он пребывает в нас, мы узнаем по Духу, Которого Он дал нам.