1 W e have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Боже, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.
2 H ow thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Рукою Своей Ты изгнал народы, а наших отцов в земле насадил. Ты сокрушил народы и заставил оставить их землю.
3 F or they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
4 T hou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Ты − Царь мой и Бог; даруй победы Иакову!
5 T hrough thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
С Тобой мы тесним врага и во Имя Твое попираем противника.
6 F or I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Я не верю в свой лук, и не меч мой мне дарит победу.
7 B ut thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Это Ты спасаешь нас от врагов, ненавидящих нас предаешь стыду.
8 I n God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Богом мы хвалимся каждый день и Имя Твое будем славить вовек. Пауза
9 B ut thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Но теперь Ты оставил нас и посрамил, и уже не выходишь с войсками нашими на битву.
10 T hou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Ты обратил нас в бегство перед врагом, и ненавистники наши нас грабят.
11 T hou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Ты отдал нас, как овец, на съедение, и рассеял нас между народами.
12 T hou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
За бесценок Ты продал народ Свой, ничего от продажи не выручив.
13 T hou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Ты сделал нас глумлением для наших соседей; все окружающие смеются и издеваются над нами.
14 T hou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Ты сделал нас посмешищем для других народов; люди качают головой, глядя на нас.
15 M y confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Всякий день бесчестие мое предо мной, и лицо мое горит от стыда
16 F or the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
из-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит, из-за мстительного врага.
17 A ll this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Все это случилось с нами, хотя мы Тебя не забыли и не предали Твой завет.
18 O ur heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Не отступали наши сердца, и наши стопы с пути Твоего не сходили.
19 T hough thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Но Ты сокрушил нас, превратил наши жилища в шакальи логова и покрыл нас непроглядной тьмой.
20 I f we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Если бы забыли мы Имя нашего Бога и к чужому богу простерли руки,
21 S hall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
неужели Бог не узнал бы об этом – Тот, Кто ведает тайны сердца?
22 Y ea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней.
23 A wake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Пробудись, Владыка! Почему Ты спишь? Восстань! Не отвергни нас навсегда.
24 W herefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Почему Ты скрываешь лицо, забывая беду нашу и гонения?
25 F or our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Сведена наша жизнь во прах, и тела наши льнут к земле.
26 A rise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Восстань, помоги нам; спаси нас по Своей милости.