Romans 14 ~ К Римлянам 14

picture

1 H im that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

Человека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях.

2 F or one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.

3 L et not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

4 W ho art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.

Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Стоит он или падает перед своим хозяином, он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.

5 O ne man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

Кто-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.

6 H e that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

Кто считает, что один день важнее другого, тот делает это для Господа. Кто ест что-либо – ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого – тоже для Господа не ест и благодарит Бога.

7 F or none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

Никто из нас не живет для себя и не умирает для себя.

8 F or whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

Если мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем – мы принадлежим Ему.

9 F or to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.

10 B ut why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.

11 F or it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу».

12 S o then every one of us shall give account of himself to God.

Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя. Не давайте повода к преткновениям

13 L et us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.

14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста, но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.

15 B ut if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.

16 L et not then your good be evil spoken of:

Не давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым.

17 F or the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.

18 F or he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

Кто так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрение людей.

19 L et us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.

20 F or meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

Не разрушайте дела Божьи ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.

21 I t is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.

22 H ast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

Пусть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор.

23 A nd he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, – грех.