Romans 14 ~ К Римлянам 14

picture

1 Bear with the one who is sick in the faith, but not unto doubtful discernment.

Человека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях.

2 F or one believes that he may eat all things; another, who is sick, eats vegetables.

Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.

3 L et not him that eats despise him that does not eat, and let not him who does not eat judge him that eats; for God has raised him up.

Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

4 W ho art thou that judgest another man’s servant? By his own master he stands or falls; and if he falls, he shall be made to stand, for God is powerful to make him stand.

Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Стоит он или падает перед своим хозяином, он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.

5 A lso, some make a difference between one day and another; others esteem every day alike. Let each one be fully persuaded in his own soul.

Кто-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.

6 H e that observes the day, let him observe it unto the Lord; and he that does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He that eats, eats unto the Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, unto the Lord he does not eat, and gives God thanks.

Кто считает, что один день важнее другого, тот делает это для Господа. Кто ест что-либо – ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого – тоже для Господа не ест и благодарит Бога.

7 F or none of us live for ourselves, and no one dies for himself.

Никто из нас не живет для себя и не умирает для себя.

8 F or if we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord; whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.

Если мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем – мы принадлежим Ему.

9 F or to this end Christ both died and rose and revived: to thus exercise lordship over the dead as well as over the living.

Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.

10 B ut why dost thou judge thy brother? or why dost thou belittle thy brother? for we shall all stand before the tribunal of the Christ.

Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.

11 F or it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу».

12 S o then each one of us shall give account of himself to God.

Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя. Не давайте повода к преткновениям

13 L et us, therefore, not judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.

Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.

14 I know and trust in the Lord Jesus that for his sake there is nothing unclean, but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.

Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста, но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.

15 B ut if thy brother is grieved because of thy food, now thou dost not walk in charity. Do not destroy him with thy food, for whom Christ died.

Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.

16 L et not then your good be evil spoken of;

Не давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым.

17 f or the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.

18 F or he that in these things serves the Christ is well pleasing unto God and approved of men.

Кто так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрение людей.

19 L et us, therefore, follow after the things which make for peace and the edification of each one to the others.

Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.

20 B ecause of food, do not destroy the work of God. All things indeed are clean, but it is evil for that man who eats with offense.

Не разрушайте дела Божьи ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.

21 I t is good neither to eat flesh nor to drink wine nor do any thing by which thy brother stumbles or is offended or is sick.

Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.

22 T hou hast faith; have it to thyself before God. Blessed is he that does not condemn himself with that thing which he allows.

Пусть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор.

23 A nd he that makes a difference is condemned if he eats, because he does not eat by faith; and whatsoever is not out of faith is sin.

Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, – грех.