1 ¶ This then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: next to the border of Edom, of the wilderness of Zin towards the Negev on the south side.
Жребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.
2 A nd their border on the side of the Negev was from the shore of the salt sea from the bay that looks toward the Negev;
Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,
3 a nd it went out towards the Negev to the ascent to Acrabbim passing unto Zin and ascending up by the Negev unto Kadeshbarnea past Hezron and going up by Adar, it went around to Karkaa,
проходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.
4 f rom there it passed toward Azmon and went out unto the river of Egypt, and this border goes out to the western sea. This shall be your border of the Negev.
Затем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
5 A nd the east border is the salt sea, even unto the end of the Jordan. And the border in the north quarter, from the bay of the sea, from the end of the Jordan,
Восточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,
6 a nd this border goes up to Bethhogla and passes along by the north of Betharabah, and from here this border goes up to the stone of Bohan, the son of Reuben.
поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.
7 A nd this border goes back up to Debir from the valley of Achor and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent to Adummim, which is towards the Negev of the river, and this border passes the waters of Enshemesh and comes out at the fount of Rogel;
Затем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.
8 a nd this border goes up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite towards the Negev; this is Jerusalem. Then this border goes up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward;
Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
9 a nd this border comes around from the top of the mountain unto the fountain of the water of Nephtoah and goes out to the cities of Mount Ephron; and the border goes around to Baalah, which is Kirjathjearim.
С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).
10 A fter this, the border turns from Baalah westward unto Mount Seir and passes to the side of Mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and descends to Bethshemesh and passes on to Timnah.
Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
11 T hen this border goes out to the side of Ekron northward; and the same border comes around to Shicron and passes by Mount Baalah and goes out to Jabneel; and this border comes out to the sea.
Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.
12 A nd the west border is the great sea. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
Западная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.
13 ¶ And unto Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the sons of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron.
По повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).
14 A nd Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
Из Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.
15 F rom there he went up to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher.
Оттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
16 A nd Caleb said, He that smites Kirjathsepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Халев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.
17 A nd Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
Отниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
18 A nd it came to pass when he was taking her, he persuaded her to ask of her father for land to cultivate. Then she lighted off her ass, and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Когда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?
19 A nd she answered, Give me a blessing, for thou hast given me a dry land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
Она ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.
20 ¶ This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
Вот удел рода Иуды по их кланам:
21 A nd these were the cities in the border of the tribe of the sons of Judah towards the border of Edom towards the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur,
Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
Кина, Димона, Адада,
23 K edesh, Hazor, Ithnan,
Кедеш, Хацор, Ифнан,
24 Z iph, Telem, Bealoth,
Зиф, Телем, Валоф,
25 H azorhadattah, Keriothhezron, which is Hazor,
Хацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
26 A mam, Shema, Moladah,
Амам, Шема, Молада,
27 H azargaddah, Heshmon, Bethpalet,
Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
28 H azarshual, Beersheba, Bizjothjah,
Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
29 B aalah, Iim, Azem,
Баала, Иим, Ецем,
30 E ltolad, Chesil, Hormah,
Елтолад, Кесил, Хорма,
31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,
Циклаг, Мадманна, Сансана,
32 L ebaoth, Shilhim, Ain, Rimmon: twenty-nine cities in all, with their villages.
Леваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.
33 A nd in the plains, Eshtaol, Zoreah, Ashnah,
В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,
34 Z anoah, Engannim, Tappuah, Enam,
Заноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,
35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,
36 S haraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.
Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.
37 Z enan, Hadashah, Migdalgad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 D ilean, Mizpeh, Joktheel,
Дилеан, Мицпе, Иоктеил,
39 L achish, Bozkath, Eglon,
Лахиш, Боцкат, Эглон,
40 C abbon, Lahmam, Kithlish,
Хаббон, Лахмас, Хитлиш,
41 G ederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
Гедероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
42 L ibnah, Ether, Ashan,
Ливна, Ефер, Ашан,
43 J iphtah, Ashnah, Nezib,
Ифтах, Ашна, Нецив,
44 K eilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages:
Кеила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
45 E kron, with her towns and her villages.
Экрон, с окрестными деревнями и поселениями;
46 F rom Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
47 A shdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt and the great sea and the border thereof;
Ашдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.
48 A nd in the mountains, Shamir, Jattir, Socoh,
В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,
49 D annah, Kirjathsannah, which is Debir,
Данна, Кирьят-Санна (то есть Давир),
50 A nab, Eshtemoh, Anim,
Анав, Эштемо, Аним,
51 G oshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;
Гошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.
52 A rab, Dumah, Eshean,
Арав, Дума, Ешан,
53 J anum, Bethtappuah, Aphekah,
Ианум, Бет-Таппуах, Афека,
54 H umtah, Kirjatharba, which is Hebron, and Zior: nine cities with their villages:
Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.
55 M aon, Carmel, Ziph, Juttah,
Маон, Кармил, Зиф, Ютта,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
Изреель, Иокдам, Заноах,
57 C ain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;
Каин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.
58 H alhul, Bethzur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 M aarath, Bethanoth, and Eltekon: six cities with their villages;
Маараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.
60 K irjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah: two cities with their villages;
Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.
61 i n the wilderness, Betharabah, Middin, Secacah,
В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,
62 N ibshan, the city of Salt, and Engedi: six cities with their villages.
Нившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
63 A s for the Jebusites who inhabit Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; but the Jebusite remains in Jerusalem with the sons of Judah unto this day.
Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.