Isaiah 26 ~ Исаия 26

picture

1 In that day they shall sing this song in the land of Judah; We have a strong city; God has appointed saving health for walls and bulwarks.

В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь: Сильный город у нас; Бог возводит спасение, точно стены и вал.

2 O pen ye the gates, that the righteous nation which keeps the truth may enter in.

Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.

3 T hou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusts in thee.

Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, потому что он верит Тебе.

4 T rust ye in the LORD for ever: for in JAH, the LORD is the strength of the ages:

Верьте Господу во все века, потому что Господь, Господь – скала навеки.

5 For he has brought down those that dwelt on high; he has humbled the lofty city; he humbled her, even to the ground; he brought her down even to the dust.

Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.

6 T he foot shall tread her down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.

Его попирают ноги – ноги бедных, стопы нищих.

7 T he way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.

Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.

8 Y ea, in the way of thy judgments, O LORD, we wait for thee; the desire of our soul is to thy name and to the remembrance of thee.

Да, Господь, идущие по стезе Твоих законов, мы ждем Тебя; к Имени Твоему, к воспоминанию о Тебе стремятся наши сердца.

9 W ith my soul I desire thee in the night; yea, even as long as the spirit is within me I will seek thee early: for as long as thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

Душа моя жаждет Тебя ночью, утром ищет Тебя дух мой внутри меня. Когда приходят на землю Твои суды, жители мира учатся справедливости.

10 L et favour be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness he will deal unjustly and will not behold the majesty of the LORD.

Явлена нечестивым милость, но они не научатся справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.

11 L ORD, when thy hand is withdrawn, they will not see: but they shall see in the end and be ashamed with the zeal of the people. And fire shall consume thine enemies.

Господи, вознесена Твоя рука, но они не видят ее. Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрет их.

12 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought in us all our works.

Господи, Ты даруешь нам мир, ведь все, что мы сделали, Ты совершил для нас.

13 O LORD our God, other lords have had dominion over us without thee: but in thee only will we remember thy name.

О Господь, Бог наш, правили нами другие владыки, помимо Тебя, но лишь Твое Имя мы чтим.

14 T hey are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise because thou hast visited and destroyed them and made all their memory to perish.

Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.

15 T hou hast added the Gentiles, O LORD, thou hast added the Gentiles: thou hast made thyself glorious: thou hast extended thyself unto all the ends of the earth.

Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.

16 L ORD, in the tribulation they have sought thee, they poured out prayer when thy chastening was upon them.

Господи, они приходили к Тебе в горе, когда Ты наказывал их, и едва могли прошептать молитву.

17 L ike as a woman with child, that draws near the time of her delivery, is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

Как беременная, при родах корчится и кричит от боли, так были мы перед Тобой, Господь.

18 W e have conceived, we have had birth pangs; we have, as it were, brought forth wind; we have not wrought any health in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер. Мы не дали земле спасения; жителей мира не породили.

19 T hy dead shall live, and together with my body they shall arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the covering of light, and the earth shall cast out the dead.

Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя – света роса, и исторгнет мертвых земля.

20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself, as it were, for a little moment until the indignation is overpast.

Иди, народ мой, в свои покои и запри за собою двери; спрячься ненадолго, пока не прошел Его гнев.

21 F or, behold, the LORD comes out of his place to visit the iniquity of the inhabitant of the earth against himself: the earth also shall disclose her blood and shall no longer cover her slain.

Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища, наказать жителей земли за их грехи. Земля явит пролитую на ней кровь и не станет больше скрывать своих убитых.