1 ¶ Simon Peter, slave and apostle of Jesus Christ, to those that have obtained like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
От Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа. Тем, кто, благодаря праведности нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа, получил ту же драгоценную веру, что и мы.
2 G race and peace be multiplied unto you in the knowledge of God and of our Lord Jesus,
Пусть через познание Бога и нашего Господа Иисуса благодать и мир вам преумножатся. Избрание и христианское призвание
3 a s all things that pertain to life and to godliness are given us of his divine power, through the knowledge of him that has called us by his glory and virtue,
Его божественная сила дала нам все необходимое для жизни и благочестия через познание Бога, призвавшего нас Своей собственной славой и добродетелью.
4 w hereby are given unto us exceeding great and precious promises, that by these ye might be made participants of the divine nature, having fled the corruption that is in the world through lust.
Благодаря им Он дал нам самые великие и драгоценные обещания, чтобы через них вы стали причастны к божественной природе и избежали растления земными страстями.
5 ¶ Ye also, giving all diligence to the same, show forth virtue in your faith; and in virtue, knowledge;
Поэтому приложите все старания, чтобы дополнить вашу веру добродетелью, добродетель – знанием,
6 a nd in knowledge, temperance; and in temperance, patience; and in patience, fear of God;
знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
7 a nd in fear of God, brotherly love; and in brotherly love, charity.
благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
8 F or if these things are in you and abound, they shall not let you be idle nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Если в вас есть эти качества, и если они умножаются, то ваше познание Господа нашего Иисуса Христа уже не будет бесполезным и бесплодным.
9 B ut he that lacks these things is blind and walks feeling the way with his hand, having forgotten that he was purged from his old sins.
У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп, и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
10 T herefore, brethren, give all the more diligence to make your calling and election sure; for doing these things, ye shall never fall.
Поэтому, братья, еще более старайтесь укрепляться в вашем положении призванных и избранных. Так вы никогда не споткнетесь,
11 B ecause in this manner the entrance shall be abundantly administered unto you in the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
и вам будет широко открыт вход в вечное Царство нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа.
12 ¶ For this reason, I will not leave off reminding you always of these things, although ye know them and are established in the present truth.
И потому я никогда не перестану вам об этом напоминать, хотя вам это и известно, и вы утверждены в истине, которую приняли.
13 B ecause I have the right (as long as I am in this tabernacle) to stir you up by reminding you,
Но пока я нахожусь в этой храмине, я считаю правильным освежать вашу память.
14 k nowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ has declared unto me.
Я знаю, что скоро мне предстоит оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.
15 I will also make sure with diligence that after my decease ye might remember these things.
Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах. Великая слава Иисуса Христа
16 ¶ For we have not made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, following cunningly devised fables, but as eyewitnesses of his majesty.
Когда мы говорили вам о силе и пришествии нашего Господа Иисуса Христа, мы следовали не искусно сочиненным сказкам. Мы сами были очевидцами Его величия.
17 F or he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Честь и слава были даны Ему Богом Отцом, голос Которого прозвучал для Него в великой славе: «Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость».
18 A nd we heard this voice which came from heaven, when we were together with him in the holy mount.
Мы сами слышали этот голос, прозвучавший с небес, когда были вместе с Ним на святой горе.
19 ¶ We have also the most sure word of the prophets, unto which ye do well that ye take heed, as unto a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts,
Теперь мы еще тверже уверены в пророческом слове, и вы хорошо делаете, что внимаете ему как светильнику, сияющему во тьме, пока не настанет день и Утренняя Звезда не взойдет в ваших сердцах.
20 u nderstanding this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
И помните прежде всего о том, что никакое пророчество в Писании не исходит из измышлений самого пророка,
21 F or the prophecy did not come in times past by the will of man, but the holy men of God spoke being inspired by the Holy Spirit.
потому что пророчества никогда не были произносимы по воле человека, но движимые Святым Духом люди говорили от Бога.