1 ¶ Therefore, leaving now the word of the beginning of the establishment of the Christ, let us go on unto perfection, not laying again the foundation of repentance from works of death, and of faith in God,
Поэтому давайте перейдем от основ учения о Христе к тому, что предназначено для зрелых. Мы не станем опять обосновывать необходимость покаяться в делах, которые ведут к смерти, необходимость верить в Бога,
2 o f the doctrine of the baptisms, and of the laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
учение о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и вечном суде.
3 A nd this we will indeed do, if God permits.
И мы сделаем это, если Бог позволит.
4 F or it is impossible that those who once received the light and tasted of that heavenly gift and were made partakers of the Holy Spirit
Потому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу,
5 a nd likewise have tasted the good word of God and the virtue of the age to come,
кто также лично познал вкус доброго Божьего слова и действие силы будущего века,
6 a nd have backslidden, be renewed again by repentance, crucifying again for themselves the Son of God and putting him to an open shame.
и после этого отпал от веры, – невозможно опять обновлять покаянием, потому что они сами заново распинают Сына Божьего, предавая Его публичному позору.
7 F or the earth which drinks in the rain that comes often upon it and brings forth herbs in season for those by whom it is dressed receives blessing from God;
Земля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом.
8 b ut that which bears thorns and briers is rejected and is near unto cursing, whose end shall be by fire.
А та, на которой растут лишь сорняки и колючки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом ее будет сожжение.
9 ¶ But, beloved, we expect better things than these of you, things near unto saving health, though we thus speak.
Но, любимые, хоть мы и говорим так, мы уверены, что вы находитесь в лучшем состоянии и держитесь спасения.
10 F or God is not unjust to forget your work and labour of charity which ye have showed in his name, having helped the saints and helping them.
Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.
11 B ut we desire that each one of you show the same diligence until the end for the fulfillment of your hope,
Однако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды.
12 t hat ye not become slothful, but imitators of those who by faith and patience inherit the promises.
Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное. Верность Бога Своим обещаниям
13 F or when God promised unto Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself,
Когда Бог давал обещание Аврааму, Он клялся Самим Собой, так как нет никого большего, кем Он мог бы клясться.
14 s aying, Surely blessing I will bless thee and multiplying I will multiply thee.
Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным».
15 A nd so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
И таким образом Авраам, терпеливо ожидая, получил обещанное.
16 F or men verily swear by the greater, and an oath for confirmation is to them an end of all controversy.
Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладет конец всякому спору.
17 I n which God, desiring to show more abundantly unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath,
Так и Бог, когда хотел ясно показать наследникам Своего обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой.
18 t hat by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us,
И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Бога не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.
19 w hich we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters even into that which is within the veil,
Эта надежда – крепкий и надежный якорь для нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющую его завесу,
20 w here our precursor, Jesus, has entered for us and is made high priest for ever after the order of Melchisedec.
туда, куда вошел наш предшественник Иисус, став навеки Первосвященником, по чину Мелхиседека.