1 Chronicles 12 ~ 1-я Паралипоменон 12

picture

1 Now these are those that came to David to Ziklag, while he was yet restrained because of Saul, the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers of the war.

Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;

2 T hey were armed with bows and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin.

У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).

3 T he chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah, the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah and Jehu, the Antothite,

Их вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;

4 a nd Ismaiah, the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and more than the thirty; and Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Josabad, the Gederathite,

Ишмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

5 E luzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, the Haruphite;

Елузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;

6 E lkanah, Jesiah, Azareel, Joezer, Jashobeam, the Korhites,

корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;

7 a nd Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

Иоела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада

8 A nd of the Gadites there separated themselves unto David in the fortress in the wilderness, men of might of war fit for the battle, put in order with shield and buckler, whose faces were like the faces of lions and were as swift as the roes upon the mountains;

Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.

9 E zer, the chief, Obadiah, the second, Eliab, the third,

Вождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,

10 M ishmannah, the fourth, Jeremiah, the fifth,

Мишманна – четвертым, Иеремия пятым,

11 A ttai, the sixth, Eliel, the seventh,

Аттай шестым, Елиел седьмым,

12 J ohanan, the eighth, Elzabad, the ninth,

Иоханан восьмым, Елзавад девятым,

13 J eremiah, the tenth, Machbanai, the eleventh.

Иеремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.

14 T hese were of the sons of Gad, captains of the host. One of the least was over one hundred men, and the greatest over a thousand.

Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.

15 T hese went over the Jordan in the first month, when it had overflown all its banks, and they put to flight all those of the valleys to the east and to the west.

Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды

16 L ikewise, some of the sons of Benjamin and Judah came to David, to the fortress.

Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.

17 A nd David went out to meet them and answered and said unto them, If you are come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if you are come to betray me to my enemies, seeing there is no violence in my hands, let the God of our fathers look thereon and rebuke it.

Давид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.

18 T hen the spirit clothed himself in Amasai, who was chief of the thirty, and he said, For thee, O David, and with thee, thou son of Jesse. Peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helps thee. Then David received them and put them among the captains of the band.

Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии

19 A nd some of Manasseh passed over to David, when he came with the Philistines against Saul to battle, although they did not help them, for the cardinals of the Philistines, upon counsel, sent him away, saying, He will pass over to his master Saul with our heads.

Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)

20 A s he went to Ziklag, there passed over to him of Manasseh, Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zilthai, heads of the thousands that were of Manasseh.

Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.

21 A nd they helped David with a band; for they were all mighty men of valour and were captains in the host.

Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.

22 F or at that time help came every day to David until it was a great camp, like the camp of God.

День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне

23 And this is the number of the heads of those that were ready armed for war and came to David in Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:

24 O f the sons of Judah that bore shield and spear, six thousand eight hundred, ready armed for war.

людей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;

25 O f the sons of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand one hundred.

из рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;

26 O f the sons of Levi four thousand six hundred.

из рода Левия – 4600,

27 L ikewise Jehoiada, prince of those of the lineage of Aaron, and with him three thousand seven hundred;

вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,

28 a nd Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty-two captains.

и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

29 O f the sons of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for in that time many of them had the charge of the house of Saul.

из рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

30 A nd of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the houses of their fathers.

из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;

31 A nd of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name, to come and make David king.

из половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

32 A nd of the sons of Issachar, two hundred chief men, who had understanding of the times and were wise to know what Israel ought to do; and all their brethren followed their word.

из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

33 O f Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who could keep rank; they were not of double heart.

Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;

34 A nd of Naphtali a thousand captains and with them with shield and spear thirty-seven thousand.

из рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

35 A nd of those of Dan expert in war twenty-eight thousand six hundred.

из рода Дана, готовых к битве, – 28 600;

36 A nd of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.

37 A nd of the other side of the Jordan, of those of Reuben and those of Gad and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, one hundred and twenty thousand.

А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

38 A ll these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and likewise, all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.

39 A nd there they were with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.

Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.

40 A nd likewise, those that were near them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses and on camels and on mules and on oxen, and food, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine and oil, and oxen, and sheep abundantly; for there was joy in Israel.

А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.