1 N ow these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;
2 T hey were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin.
У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).
3 T he chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,
Их вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;
4 a nd Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
Ишмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
5 E luzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
Елузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
6 E lkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
7 a nd Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
Иоела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада
8 A nd of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;
Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.
9 E zer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Вождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,
10 M ishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
Мишманна – четвертым, Иеремия пятым,
11 A ttai the sixth, Eliel the seventh,
Аттай шестым, Елиел седьмым,
12 J ohanan the eighth, Elzabad the ninth,
Иоханан восьмым, Елзавад девятым,
13 J eremiah the tenth, Machbanai the eleventh.
Иеремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.
14 T hese were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
15 T hese are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды
16 A nd there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
17 A nd David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
Давид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
18 T hen the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии
19 A nd there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
20 A s he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.
21 A nd they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
22 F or at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне
23 A nd these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
24 T he children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
людей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;
25 O f the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
из рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;
26 O f the children of Levi four thousand and six hundred.
из рода Левия – 4600,
27 A nd Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,
28 a nd Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty and two captains.
и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
29 A nd of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
из рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);
30 A nd of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;
31 A nd of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
из половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;
32 A nd of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.
33 O f Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;
34 A nd of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
из рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;
35 A nd of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
из рода Дана, готовых к битве, – 28 600;
36 A nd of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
37 A nd on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.
38 A ll these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
39 A nd there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
40 M oreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.