Amos 2 ~ Амос 2

picture

1 T hus saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:

Так говорит Господь: – За три греха Моава, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома.

2 b ut I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:

Я пошлю огонь на Моав, он пожрет крепости Кериота. И погибнет Моав среди смуты, среди криков боевых, при звуке рога.

3 a nd I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the Lord.

Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, – говорит Господь.

4 T hus saith the Lord; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the Lord, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:

Так говорит Господь: – За три греха Иудеи, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Господа и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –

5 b ut I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима. Суд над Израилем

6 T hus saith the Lord; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;

Так говорит Господь: – За три греха Израиля, и за четыре, Я не отвращу Мой гнев. Они продают праведного за серебро, и нуждающегося – за пару сандалий.

7 t hat pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:

Они попирают головы бедных как земную пыль, и отталкивают кротких. Отец и сын спят с одной и той же девицей, оскверняя Мое святое Имя.

8 a nd they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.

На одежде, взятой в залог, они возлежат у каждого жертвенника. Они пьют вино, взятое с обвиненных, в доме их бога.

9 Y et destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.

Я погубил перед ними аморрея, хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.

10 A lso I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.

Я вывел вас из Египта и водил вас сорок лет по пустыне, чтобы дать вам землю аморреев.

11 A nd I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the Lord.

Еще Я воздвигал пророков из ваших сыновей и назореев из ваших юношей. Разве это не так, народ Израиля? – возвещает Господь. –

12 B ut ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

Но вы заставляли назореев пить вино и приказывали пророкам, говоря: «Не пророчествуйте».

13 B ehold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

И вот, Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами –

14 T herefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:

быстрый не ускользнет, сильный не соберется с силами и воин не спасет свою жизнь.

15 n either shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.

Лучник не устоит, быстроногий воин не скроется и всадник не спасет свою жизнь.

16 A nd he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the Lord.

Даже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Господь.