2 Samuel 23 ~ 2-я Царств 23

picture

1 N ow these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,

Вот последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним, человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:

2 T he Spirit of the Lord spake by me, and his word was in my tongue.

Дух Господень говорит через меня; слово Его у меня на языке.

3 T he God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.

Бог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,

4 A nd he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.

свету утра подобен, солнцу подобен, встающему безоблачным утром, сияющему после дождя, которое растит траву из земли».

5 A lthough my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.

Разве не таков дом мой у Бога? Разве Он не заключил со мной вечный завет, полностью устроенный и непреложный? Разве не от Него все мое спасение и все мои желания?

6 B ut the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:

Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.

7 b ut the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

Всякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте. Прославленные воины Давида (1 Пар. 11: 10-41)

8 T hese be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.

Вот имена воинов Давида: тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.

9 A nd after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:

После него был Элеазар, сын Додая, внук Ахохи. Он был с Давидом, когда они насмешками вызывали на бой собравшихся для битвы филистимлян.

10 h e arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the Lord wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

Израильтяне вышли против них, и он проявил храбрость и разил филистимлян, пока его рука не устала и не прилипла к мечу. В тот день Господь даровал великую победу. Только после битвы воины вернулись к Элеазару, но лишь для того, чтобы обирать убитых.

11 A nd after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.

После него был Шамма, сын гараритянина Аге. Когда филистимляне собрались в Лехи, где было поле, засеянное чечевицей, воины Израиля бежали от них.

12 B ut he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the Lord wrought a great victory.

Но Шамма встал посредине поля. Он защитил его и перебил филистимлян, и Господь одержал великую победу.

13 A nd three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.

К началу жатвы трое из тридцати вождей пришли к Давиду в пещеру Адуллам, когда отряд филистимлян стоял лагерем в долине Рефаим.

14 A nd David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.

Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.

15 A nd David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

Давида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

16 A nd the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the Lord.

Тогда те трое воинов пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

17 A nd he said, Be it far from me, O Lord, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.

– Сохрани меня, Господи, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги совершили трое этих воинов.

18 A nd Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.

Брат Иоава, Авишай, сын Саруи, был главой троих. Он сражался с копьем против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

19 W as he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.

Он был самым прославленным из тридцати и стал их вождем, но сам не равнялся с теми тремя.

20 A nd Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:

Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

21 a nd he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.

Он также сразил огромного египтянина. У египтянина в руке было копье, а Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

22 T hese things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.

Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

23 H e was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид поставил его начальником своей стражи.

24 A sahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,

Среди тридцати были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,

хародитянин Шамма, хародитянин Елика,

26 H elez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

палтитянин Хелец, Ира, сын Икеша из Текоа,

27 A biezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,

Авиезер из Анатота, хушатянин Мебуннай,

28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

ахохитянин Цалмон, нетофитянин Магарай,

29 H eleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,

Хелев, сын нетофитянина Бааны, Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина,

30 B enaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

пирафонянин Ванея, Иддай из Нахле-Гааша,

31 A bi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

арбатитянин Ави-Албон, бархюмитянин Азмавет,

32 E liahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,

шаалбонитянин Елияхба, сыновья Иашена, Ионафан

33 S hammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,

сын араритянина Шаммы, Ахиам, сын араритянина Шарара,

34 E liphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

Элифелет, сын Ахасбая из Маахи, Елиам, сын гилонитянина Ахитофела,

35 H ezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

Хецрай из Кармила, арбитянин Паарай,

36 I gal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

Игал, сын Нафана из Цовы, гадитянин Бани,

37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,

аммонитянин Целек, Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

38 I ra an Ithrite, Gareb an Ithrite,

итритянин Ира, итритянин Гарев,

39 U riah the Hittite: thirty and seven in all.

и хетт Урия. Всего их было тридцать семь.