1 W hy standest thou afar off, O Lord ? why hidest thou thyself in times of trouble?
Для чего, Господи, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?
2 T he wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадется он на свои же уловки.
3 F or the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянет и ругает Господа.
4 T he wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.
5 H is ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.
6 H e hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».
7 H is mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.
8 H e sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
Он ставит засаду у поселений; в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.
9 H e lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Он ждет в засаде, как в логове лев. Он ждет в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.
10 H e croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
Те пригибаются, навзничь падают и мощь нечестивого крушит несчастных.
11 H e hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
12 A rise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
Господи, восстань! Воздень Свою руку, Боже! Беспомощных не забудь!
13 W herefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Почему нечестивый оскорбляет Бога? Почему он говорит себе: «Он не спросит с меня»?
14 T hou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
Нет! Ты видишь обиды и притеснения, и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.
15 B reak thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
Сокруши же мощь нечестивого и злого, и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.
16 T he Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
Господь – Царь вовеки, исчезнут народы на Его земле.
17 L ord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
Ты внемлешь, Господи, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.
18 t o judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы на земле более не устрашал их.