1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
– Я нарцисс Шаронский, лилия долин. Он:
2 A s the lily among thorns, so is my love among the daughters.
– Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. Она:
3 A s the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
– Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
4 H e brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь.
5 S tay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.
6 H is left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает.
8 T he voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
9 M y beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
10 M y beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
11 F or, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
12 t he flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
13 t he fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!» Он:
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
– Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой, и прекрасно лицо твое.
15 T ake us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. Она:
16 M y beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
– Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он.
17 U ntil the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.