1 E u sînt un trandafir din Saron, un crin din văi. -
– Я нарцисс Шаронский, лилия долин. Он:
2 C a un crin în mijlocul spinilor, aşa este iubita mea între fete. -
– Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. Она:
3 C a un măr între copacii pădurii, aşa este prea iubitul meu între tineri. Cu aşa drag stau la umbra lui, şi rodul lui este dulce pentru cerul gurii mele.
– Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
4 E l m'a dus în casa de ospăţ, şi dragostea era steagul fluturat peste mine.
Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь.
5 Î ntăriţi-mă cu turte de struguri, învioraţi-mă cu mere, căci sînt bolnavă de dragostea lui.
Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.
6 S ă-şi pună mîna stîngă supt capul meu, şi să mă îmbrăţişeze cu dreapta lui! -
Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
7 V ă jur, fiice ale Ierusalimului, pe căprioarele şi cerboaicele de pe cîmp: nu stîrniţi, nu treziţi dragostea, pînă nu vine ea! -
Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает.
8 A ud glasul prea iubitului meu! Iată -l că vine, sărind peste munţi, săltînd pe dealuri.
Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
9 P rea iubitul meu seamănă cu o căprioară, sau cu puiul de cerboaică. Iată -l că este după zidul nostru, se uită pe fereastră, priveşte printre zăbrele.
Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
10 P rea iubitul meu vorbeşte şi-mi zice: Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso!
Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
11 C ăci iată că a trecut iarna; a încetat ploaia, şi s'a dus.
Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
12 S e arată florile pe cîmp, a venit vremea cîntării, şi se aude glasul turturicii în cîmpiile noastre.
появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
13 S e pîrguiesc roadele în smochin, şi viile înflorite îşi răspîndesc mirosul. Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso.
на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!» Он:
14 P orumbiţă din crăpăturile stîncii, ascunsă în scobiturile prăpăstiilor, arată-mi faţa ta, şi fă-mă să-ţi aud glasul! Căci glasul tău este dulce, şi faţa ta plăcută.
– Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой, и прекрасно лицо твое.
15 P rindeţi-ne vulpile, vulpile cele mici, cari strică viile; căci viile noastre sînt în floare.
Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. Она:
16 P rea iubitul meu este al meu, şi eu sînt a lui; el îşi paşte turma între crini.
– Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он.
17 P înă la răcoarea zilei, şi pînă la lungirea umbrelor, întoarce-te!... Iubitule, sai ca o căprioară sau ca puiul de cerb, peste munţii ce ne despart.
Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.