1 Î mpăratul Solomon era împărat peste tot Israelul.
Царь Соломон правил над всем Израилем.
2 I ată căpeteniile pe cari le avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadoc,
Вот его главные сановники: Азария, сын Цадока – священник;
3 E lihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau logofeţi; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor;
Елихореф и Ахия, сыновья Шиши – писари; Иосафат, сын Ахилуда – летописец;
4 B enala, fiul lui Iehoiada, era peste oştire; Ţadoc şi Abiatar erau preoţi.
Ванея, сын Иодая – начальник войска; Цадок и Авиатар – священники;
5 A zaria, fiul lui Natan, era mai mare peste îngrijitori. Zabud, fiul lui Natan era slujbaş de stat, cirac al împăratului;
Азария, сын Нафана – начальник над наместниками; Завуд, сын Нафана – священник и личный советник царя;
6 A hişar era mai mare peste casa împăratului; şi Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste dări.
Ахишар – смотритель дворца; Адонирам, сын Авды – надсмотрщик за подневольными рабочими.
7 S olomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului şi a casei lui, fiecare timp de o lună din an.
Еще у Соломона было над всем Израилем двенадцать наместников, которые поставляли для царя и для царского дома продовольствие. Каждый из них должен был поставлять припасы на один месяц в году.
8 I ată-le numele: Fiul lui Hur, în muntele lui Efraim.
Вот их имена: Бен-Хур управлял в нагорьях Ефрема;
9 F iul lui Decher, la Macaţ, la Saalbim, la Bet-Şemeş, la Elon şi la Bet-Hanan.
Бен-Декер – в Макаце, Шаалвиме, Бет-Шемеше и Елон Бет-Ханане;
10 F iul lui Hesed, la Arubot; el avea Soco şi toată ţara Hefer.
Бен-Хесед – в Арюбофе (ему принадлежали Сохо и вся земля Хефер);
11 F iul lui Abinadab avea tot ţinutul Dorului. Tafat, fata lui Solomon, era nevasta lui.
Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафафь, дочь Соломона);
12 B aana, fiul lui Ahilud, avea Taanac şi Meghido, şi tot Bet-Şeanul de lîngă Ţartan subt Izreel, dela Bet-Şean pînă la Abel-Mehola, pînă dincolo de Iocmeam.
Ваана, сын Ахилуда – в Таанахе и Мегиддо и во всей территории вокруг Бет-Шеана, что рядом с Цартаном, ниже Изрееля, и от Бет-Шеана до Авел-Мехолы и даже за Иокмеам;
13 F iul lui Gheber, la Ramot din Galaad; el avea tîrgurile lui Iair, fiul lui Manase, în Galaad; mai avea şi ţinutul Argob în Basan, şasezeci cetăţi mari cu ziduri şi zăvoare de aramă.
Бен-Гевер – в Рамоте Галаадском (ему принадлежали селения Иаира, сына Манассии, в Галааде, а также область Аргова в Башане, включая шестьдесят больших, обнесенных стенами городов с бронзовыми засовами на воротах);
14 A hinadab, fiul lui Ido, la Mahanaim.
Ахинадав, сын Иддо – в Маханаиме;
15 A himaaţ, în Neftali. El luase de nevastă pe Basmat, fata lui Solomon.
Ахимаац – в земле Неффалима (он женился на Басемате, дочери Соломона);
16 B aana, fiul lui Huşai, în Aşer şi la Bealot.
Ваана, сын Хушая – в земле Асира и в Алофе;
17 I osafat, fiul lui Paruah, în Isahar.
Иосафат, сын Паруаха – в земле Иссахара;
18 Ş imei, fiul lui Ela, în Beniamin.
Шимей, сын Елы – в земле Вениамина;
19 G heber, fiul lui Uri, în ţara Galaadului; el avea ţinutul lui Sihon, împăratul Amoriţilor şi al lui Og, împăratul Basanului. Era un singur îngrijitor în ţara aceasta.
Гевер, сын Урия – в Галааде (в стране Сигона, царя аморреев, и в стране Ога, царя Башана). Он один был наместником над этими землями. Величие царства Соломона
20 I uda şi Israel erau în număr foarte mare, ca nisipul de pe ţărmul mării. Ei mîncau, beau şi se veseleau.
Народ Иудеи и Израиля был многочислен, как песок на морском берегу; они ели, пили и веселились.
21 S olomon mai stăpînea şi toate împărăţiile dela Rîu pînă în ţara Filistenilor şi pînă la hotarul Egiptului. Ei îi aduceau daruri, şi au fost supuşi lui Solomon tot timpul vieţii lui.
И Соломон правил всеми царствами от реки Евфрата до земли филистимлян и до самой границы Египта. Эти страны платили дань и служили Соломону во все дни его жизни.
22 Î n fiecare zi Solomon mînca: treizeci de cori de floare de făină, şi şasezeci de cori de altă făină,
Каждый день ко двору Соломона поставлялось тридцать кор лучшей муки и шестьдесят кор муки крупного помола,
23 z ece boi graşi, douăzeci de boi de păscut, şi o sută de oi, afară de cerbi, căprioare, ciute şi păsări îngrăşate.
десять голов крупного скота откормленного в стойле, двадцать голов крупного скота с пастбища и сто голов мелкого, не считая оленей, серн, косулей и откормленной птицы.
24 S tăpînea peste toată ţara de dincoace de Rîu, dela Tifsah pînă la Gaza, peste toţi împărăţii de dincoace de Rîu. Şi avea pace pretutindeni de jur împrejur.
Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрата, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
25 I uda şi Israel, dela Dan pînă la Beer-Şeba, au locuit în linişte fiecare subt via lui şi subt smochinul lui, în tot timpul lui Solomon.
Во времена жизни Соломона Иуда и Израиль жили в безопасности от Дана до Вирсавии – каждый человек под своей виноградной лозой и инжиром.
26 S olomon avea patruzeci de mii de iesle pentru caii de la carăle lui, şi douăsprezece mii de călăreţi.
У Соломона было сорок тысяч стойл для колесничных коней и двенадцать тысяч коней.
27 Î ngrijitorii îngrijeau de hrana împăratului Solomon şi a tuturor celor ce se apropiau de masa lui, fiecare în luna lui; şi nu lăsau să fie vreo lipsă.
Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Соломона и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чем не было недостатка.
28 A duceau şi orz şi paie pentru armăsari şi fugari, în locul unde se afla împăratul, fiecare după poruncile pe cari le primise.
Еще они доставляли в нужное место ячмень и сено для колесничных и прочих коней, каждый свою долю. Мудрость Соломона
29 D umnezeu a dat lui Solomon înţelepciune, foarte mare pricepere, şi cunoştinţe multe ca nisipul de pe ţărmul mării.
Бог даровал Соломону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
30 Î nţelepciunea lui Solomon întrecea înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi toată înţelepciunea Egiptenilor.
Мудрость Соломона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
31 E l era mai înţelept decît orice om, mai mult decît Etan, Ezrahitul, mai mult decît Heman, Calcol şi Darda, fiii lui Mahol; şi faima lui se răspîndise printre toate neamurile, deprimprejur.
Он был мудрее любого человека, считая и Етана езрахитянина, и Емана, Халкола и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
32 A rostit trei mii de pilde, şi a alcătuit o mie cinci cîntări.
Он произнес три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
33 A vorbit despre copaci, dela cedrul din Liban pînă la isopul care creşte pe zid, a vorbit deasemenea despre dobitoace, despre pasări, despre tîrîtoare şi despre peşti.
Он исследовал жизнь растений – от ливанского кедра до иссопа, что растет из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
34 V eneau oameni din toate popoarele să asculte înţelepciunea lui Solomon, din partea tuturor împăraţilor pămîntului cari auziseră vorbindu-se de înţelepciunea lui.
Соломоновой мудрости приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.