1 B alaam a zis lui Balac:,, Zideşte-mi aici şapte altare, şi pregăteşte-mi aici şapte viţei şi şapte berbeci.``
Валаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
2 B alac a făcut cum spusese Balaam; şi Balac şi Balaam au adus cîte un viţel şi cîte un berbece pe fiecare altar.
Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.
3 B alaam a zis lui Balac:,, Stai lîngă arderea ta de tot, şi eu mă voi depărta de ea; poate că Domnul îmi va ieşi înainte; şi ce-mi va descoperi, îţi voi spune.`` Şi s'a dus pe un loc înalt.
Валаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе. И он ушел на голую вершину.
4 D umnezeu a venit înaintea lui Balaam; şi Balaam I -a zis:,, Am ridicat şapte altare, şi pe fiecare altar am adus cîte un viţel şi cîte un berbece.``
Бог встретился с ним, и Валаам сказал: – Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.
5 D omnul a pus cuvinte în gura lui Balaam, şi a zis:,,Întoarce-te la Balac, şi aşa să -i vorbeşti.``
Господь научил Валаама, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.
6 B alaam s'a întors la Balac; şi iată că Balac stătea lîngă arderea lui de tot, el şi toate căpeteniile Moabului.
Он вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.
7 B alaam şi -a rostit proorocia, şi a zis:,, Balac m'a adus din Aram (Mesopotamia). Împăratul Moabului m'a chemat din munţii Răsăritului, zicînd:, Vino, şi blastămă-mi pe Iacov! Vino, şi defaimă-mi pe Israel!`
И Валаам произнес пророчество: – Из Арама привел меня Валак, царь Моава – от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель».
8 C um să blastăm eu pe cel ce nu -l blastămă Dumnezeu? Cum să defaim eu pe cel ce nu -l defaimă Domnul?
Как мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Бог не обрек?
9 Î l văd din vîrful stîncilor, Îl privesc de pe înălţimea dealurilor: Este un popor care locuieşte deoparte, Şi nu face parte dintre neamuri.
Со скальных вершин я на них смотрю, с холмов я на них взираю. Вижу народ, который отдельно живет и одним из народов себя не числит.
10 C ine poate să numere pulberea lui Iacov, Şi să spună numărul unui sfert din Israel? O, de aş muri de moartea celor neprihăniţi, Şi sfîrşitul meu să fie ca al lor!``
Кто сочтет потомков Иакова – их столько, сколько пылинок на земле, – или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
11 B alac a zis lui Balaam:,, Ce mi-ai făcut? Te-am luat să blestemi pe vrăjmaşul meu, şi iată că tu -l binecuvintezi!``
Валак сказал Валааму: – Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!
12 E l a răspuns, şi a zis:,, Nu trebuie oare să spun ce-mi pune Domnul în gură?``
Он ответил: – Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь? Второе пророчество Валаама
13 B alac i -a zis:,, Vino, te rog, cu mine în alt loc, de unde îl poţi vedea; căci aici nu vezi decît o parte din el, nu -l vezi întreg. Şi de acolo să mi -l blastămi.``
Тогда Валак сказал ему: – Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.
14 L -a dus în cîmpul Ţofim, spre vîrful muntelui Pisga; a zidit şapte altare, şi a adus cîte un viţel şi un berbece pe fiecare altar.
Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.
15 B alaam a zis lui Balac:,, Stai aici, lîngă arderea ta de tot, şi eu mă voi duce înaintea lui Dumnezeu.``
Валаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.
16 D omnul a venit înaintea lui Balaam; i -a pus cuvinte în gură, şi a zis:,,Întoarce-te la Balac, şi aşa să -i vorbeşti.``
Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.
17 B alaam s'a întors la el; şi iată că Balac stătea lîngă arderea lui de tot, cu căpeteniile Moabului. Balac i -a zis:,, Ce ţi -a spus Domnul?``
Он пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его: – Что сказал Господь?
18 B alaam şi -a rostit proorocia, şi a zis:,, Scoală-te, Balac, şi ascultă! Ia aminte la mine, fiul lui Ţipor!
Тогда Валаам произнес пророчество: – Валак, соберись и слушай; сын Циппора, внимай мне.
19 D umnezeu nu este un om ca să mintă, Nici un fiu al omului, ca să -I pară rău. Ce a spus, oare nu va face? Ce a făgăduit oare, nu va împlini?
Бог − не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?
20 I ată că am primit poruncă să binecuvintez. Da, El a binecuvîntat, şi eu nu pot întoarce.
Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
21 E l nu vede nici o fărădelege în Iacov, Nu vede nici o răutate în Israel. Domnul, Dumnezeul lui, este cu el, El este Împăratul lui, veselia lui.
Не видно несчастья в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.
22 D umnezeu i -a scos din Egipt, Tăria Lui este pentru el ca a bivolului.
Из Египта их вывел Бог; сила их – сила дикого быка.
23 D escîntecul nu poate face nimic împotriva lui Iacov, Nici vrăjitoria împotriva lui Israel; Acum se poate spune despre Iacov şi Israel: Ce lucruri mari a făcut Dumnezeu!
Нет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля. Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»
24 D a, poporul acesta se scoală ca o leoaică, Şi se ridică întocmai ca un leu; Nu se culcă pînă ce n'a mîncat prada, Şi n'a băut sîngele celor ucişi.``
Как львица встает народ; как лев поднимается! Не успокоится он, пока не пожрет добычу и кровью жертв не напьется.
25 B alac a zis lui Balaam:,, Nu -l blestema, dar măcar nici nu -l binecuvînta!``
Тогда Валак сказал Валааму: – Не проклинай их и не благословляй!
26 B alaam a răspuns, şi a zis lui Balac:,, Nu ţi-am spus că voi face tot ce va spune Domnul?``
Валаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь? Третье пророчество Валаама
27 B alac a zis lui Balaam:,, Vino, te rog, te voi duce într'un alt loc; poate că Dumnezeu va găsi cu cale să-mi blestemi de acolo pe poporul acesta!``
Тогда Валак сказал Валааму: – Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.
28 B alac a dus pe Balaam pe vîrful muntelui Peor, care este cu faţa spre pustie.
Валак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне.
29 B alaam a zis lui Balac:,, Zideşte-mi aici şapte altare, şi pregăteşte-mi aici şapte viţei şi şapte berbeci!``
Валаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
30 B alac a făcut cum zisese Balaam, şi a adus cîte un viţel şi cîte un berbece pe fiecare altar.
Валак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.