1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Господь сказал Моисею:
2 T rimete nişte oameni să iscodească ţara Canaanului, pe care o dau copiilor lui Israel. Să trimeţi cîte un om pentru fiecare din seminţiile părinţilor lor, toţi să fie dintre fruntaşii lor.``
– Пошли людей разведать землю Ханаана, которую Я отдаю израильтянам. Из каждого их рода пошли по одному вождю.
3 M oise i -a trimes din pustia Paran, după porunca Domnului; toţi oamenii aceştia erau căpetenii ale copiilor lui Israel.
Моисей послал их из пустыни Паран, как повелел Господь. Все они были вождями израильтян.
4 I ată numele lor: pentru seminţia lui Ruben: Şamua, fiul lui Zacur;
Вот их имена: из рода Рувима – Шаммуа, сын Заккура;
5 p entru seminţia lui Simeon: Şafat, fiul lui Hori;
из рода Симеона – Шафат, сын Хори;
6 p entru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
из рода Иуды – Халев, сын Иефонниин;
7 p entru seminţia lui Isahar: Igual, fiul lui Iosif;
из рода Иссахара – Игал, сын Иосифа;
8 p entru seminţia lui Efraim: Hosea, fiul lui Nun;
из рода Ефрема – Осия, сын Навин;
9 p entru seminţia lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;
из рода Вениамина – Фалтий, сын Рафу;
10 p entru seminţia lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;
из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
11 p entru seminţia lui Iosif, seminţia lui Manase: Gadi, fiul lui Susi;
из рода Иосифа (через Манассию) – Гаддий, сын Суси;
12 p entru seminţia lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;
из рода Дана – Аммиил, сын Гемалли;
13 p entru seminţia lui Aşer: Setur, fiul lui Micael;
из рода Асира – Сефур, сын Михаила;
14 p entru seminţia lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;
из рода Неффалима – Нахбий, сын Вофси;
15 p entru seminţia lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.
из рода Гада – Геуил, сын Махи.
16 A cestea sînt numele bărbaţilor, pe cari i -a trimes Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i -a pus numele Iosua.
Таковы имена тех, кого Моисей послал разведать землю. (Раньше Моисей дал Осии, сыну Навина, имя Иисус.)
17 M oise i -a trimes să iscodească ţara Canaanului. El le -a zis:,, Mergeţi de aici spre miazăzi, şi apoi să vă suiţi pe munte.
Посылая их разведать Ханаан, Моисей сказал: – Идите через Негев в нагорья.
18 V edeţi ţara, vedeţi cum este ea, cum este poporul care o locuieşte, dacă este tare sau slab, dacă este mic sau mare la număr;
Посмотрите, что это за земля и что за народ живет там, силен он или слаб, мал или велик?
19 v edeţi cum este ţara în care locuieşte: dacă este bună sau rea; cum sînt cetăţile în cari locuieşte: dacă sînt deschise sau întărite;
Какова земля, на которой он живет, хорошая или плохая? В каких городах он живет: без стен они или укреплены?
20 c um este pămîntul: dacă este gras sau sterp, dacă sînt sau nu copaci pe el. Fiţi cu inimă, şi luaţi cu voi roade din ţară.`` Era pe vremea cînd încep să se coacă strugurii.
Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)
21 E i s'au suit, şi au iscodit ţara, dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.
Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата.
22 S 'au suit pe la miazăzi, şi au mers pînă la Hebron, unde se aflau Ahiman, Şeşai şi Talmai, copiii lui Anac. Hebronul fusese zidit cu şapte ani înainte de cetatea Ţoan din Egipt.
Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака. (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.)
23 A u ajuns pînă la valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un strugur, şi l-au dus cîte doi cu ajutorul unei prăjini, au luat şi rodii şi smochine.
Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли ее на шесте. Еще они взяли гранатов и инжира.
24 L ocul acela l-au numit valea Eşcol (Strugure), din pricina strugurelui pe care l-au tăiat de acolo copiii lui Israel.
Это место было названо долиной Эшкол из-за грозди, которую срезали там израильтяне.
25 S 'au întors dela iscodirea ţării după patruzeci de zile împlinite,
Через сорок дней они вернулись из разведки. Рассказ разведчиков
26 A u plecat şi au ajuns la Moise şi la Aaron, şi la toată adunarea copiilor lui Israel, la Cades, în pustia Paran. Le-au adus ştiri, lor şi întregei adunări, şi le-au arătat roadele ţării.
Они вернулись к Моисею, Аарону и обществу израильскому в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
27 I ată ce au istorisit lui Moise:,, Ne-am dus în ţara în care ne-ai trimes. Cu adevărat, este o ţară în care curge lapte şi miere, şi iată -i roadele.
Они сказали Моисею: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течет молоко и мед! Вот его плоды.
28 D ar poporul care locuieşte în ţara aceasta este puternic, cetăţile sînt întărite şi foarte mari. Ba încă am văzut acolo şi pe fiii lui Anac.
Но народ, который живет там, силен, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
29 A maleciţii locuiesc ţinutul dela miază-zi; Iebusiţii şi Amoriţii locuiesc muntele; şi Cananiţii şi Hetiţii locuiesc lîngă mare şi dealungul Iordanului.``
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у моря и по Иордану.
30 C aleb a potolit poporul, care cîrtea împotriva lui Moise. El a zis:,, Haidem să ne suim, şi să punem mîna pe ţară, căci vom fi biruitori!``
Халев успокоил народ перед Моисеем и сказал: – Идем и овладеем землей, ведь нам это по силам.
31 D ar bărbaţii cari fuseseră împreună cu el au zis:,, Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decît noi.``
Но те, кто ходил с ним, сказали: – Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.
32 Ş i au înegrit înaintea copiilor lui Israel ţara pe care o iscodiseră. Ei au zis:,,Ţara pe care am străbătut -o, ca s'o iscodim, este o ţară care mănîncă pe locuitorii ei; toţi aceia pe cari i-am văzut acolo sînt oameni de statură înaltă.
Они порочили перед израильтянами землю, которую разведали, говоря: – Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
33 A poi am mai văzut în ea pe uriaşi, pe copiii lui Anac, cari se trag din neamul uriaşilor: înaintea noastră şi faţă de ei parcă eram nişte lăcuste.``
Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.