1 Î nainte de praznicul Paştelor, Isus, ca Cel care ştia că I -a sosit ceasul să plece din lumea aceasta la Tatăl şi fiindcă iubea pe ai Săi, cari erau în lume, i -a iubit pînă la capăt.
Приближался праздник Пасхи. Иисус знал, что настал час Ему покинуть этот мир и вернуться к Отцу. Полюбив Своих, находящихся в этом мире, Он полюбил их до конца.
2 Î n timpul cinei, după ce diavolul pusese în inima lui Iuda Iscarioteanul, fiul lui Simon, gîndul să -L vîndă,
Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Симона, предать Иисуса,
3 I sus, fiindcă ştia că Tatăl Îi dăduse toate lucrurile în mîni, că dela Dumnezeu a venit şi la Dumnezeu Se duce,
Иисус, зная, что Отец отдал все в руки Его и что Он пришел от Бога и теперь возвращается к Богу,
4 S -a sculat dela masă, S'a desbrăcat de hainele Lui, a luat un ştergar, şi S'a încins cu el.
встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем.
5 A poi a turnat apă într'un lighean şi a început să spele picioarele ucenicilor, şi să le şteargă cu ştergarul cu care era încins.
Потом Он налил воды в таз и начал мыть Своим ученикам ноги и вытирать их полотенцем, которым был опоясан.
6 A venit deci la Simon Petru. Şi Petru I -a zis:,, Doamne, Tu să-mi speli mie picioarele?``
Когда Он подошел к Симону Петру, тот сказал Ему: – Господи, Тебе ли мыть мне ноги?!
7 D rept răspuns, Isus i -a zis:,, Ce fac Eu, tu nu pricepi acum, dar vei pricepe după aceea.``
Иисус сказал ему: – Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймешь.
8 P etru I -a zis:,, Niciodată nu-mi vei spăla picioarele!`` Isus i -a răspuns:,, Dacă nu te spăl Eu, nu vei avea parte deloc cu Mine.``
– Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петр. Иисус ответил: – Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
9 D oamne,`` I -a zis Simon Petru,,, nu numai picioarele, dar şi mînile şi capul!``
Симон Петр ответил: – Тогда, Господи, омой мне не только ноги, но и руки и голову!
10 I sus i -a zis:,, Cine s -a scăldat n'are trebuinţă să-şi spele decît picioarele, ca să fie curat de tot; şi voi sînteţi curaţi, dar nu toţi.``
Иисус ответил: – Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.
11 C ăci ştia pe cel ce avea să -l vîndă; de aceea a zis:,, Nu sînteţi toţi curaţi.``
Он знал, кто предаст Его, и поэтому сказал, что не все чисты.
12 D upăce le -a spălat picioarele, Şi -a luat hainele, S'a aşezat iarăş la masă şi le -a zis:,,Înţelegeţi voi ce v'am făcut Eu?
Окончив мыть ученикам ноги, Иисус снова оделся и, возвратившись, возлег на Своем месте за столом. – Вы понимаете, что Я сделал для вас? – спросил Он их. –
13 V oi Mă numiţi,Învăţătorul şi Domnul`, şi bine ziceţi, căci sînt.
Вот вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно, потому что Я и есть Учитель и Господь.
14 D eci, dacă Eu, Domnul şi Învăţătorul vostru, v'am spălat picioarele, şi voi sînteţi datori să vă spălaţi picioarele unii altora.
Поэтому если Я, ваш Господь и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу.
15 P entru că Eu v'am dat o pildă, ca şi voi să faceţi cum am făcut Eu.
Я показал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
16 A devărat, adevărat, vă spun, că robul nu este mai mare decît domnul său, nici apostolul mai mare decît cel ce l -a trimes.
Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его.
17 D acă ştiţi aceste lucruri, ferice de voi, dacă le faceţi.
Если вы это знаете и так поступаете, то вы блаженны.
18 N u vorbesc despre voi toţi; cunosc pe aceia pe cari i-am ales. Dar trebuie să se împlinească Scriptura, care zice:, Celce mănîncă pîne cu Mine a ridicat călcîiul împotriva Mea.`
Я не говорю о всех вас. Тех, кого Я избрал, Я знаю, но слова Писания: «Тот, кто ест Мой хлеб, поднял свою пяту против Меня», – должны исполниться.
19 V ă spun lucrul acesta depe acum, înainte ca să se întîmple, pentruca, atunci cînd se va întîmpla, să credeţi că Eu sînt.
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю.
20 A devărat, adevărat, vă spun că, cine primeşte pe acela pe care -l trimet Eu, pe Mine Mă primeşte; şi cine Mă primeşte pe Mine, primeşte pe Celce M'a trimes pe Mine.``
Говорю вам истину, кто принимает посланного Мною, тот принимает и Меня, и кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня. Последний пасхальный ужин Иисуса с учениками (Мат. 26: 20-25; Мк. 14: 17-21; Лк. 22: 21-23)
21 D upăce a spus aceste cuvinte, Isus S'a tulburat în duhul Lui, a mărturisit, şi a zis:,, Adevărat, adevărat, vă spun, că unul din voi Mă va vinde.``
Сказав это, Иисус произнес в большом волнении: – Говорю вам истину: один из вас предаст Меня.
22 U cenicii se uitau unii la alţii, şi nu înţelegeau despre cine vorbeşte.
Ученики стали растерянно переглядываться между собой недоумевая, кого Он имеет в виду.
23 U nul din ucenici, acela pe care -l iubea Isus, stătea la masă culcat pe sînul lui Isus.
Один из учеников, которого Иисус любил, возлежал у стола рядом с Ним.
24 S imon Petru i -a făcut semn să întrebe cine este acela despre care vorbea Isus.
Симон Петр показал ему жестом: – Спроси, кого Он имеет в виду?
25 Ş i ucenicul acela s'a răzemat pe pieptul lui Isus, şi I -a zis:,, Doamne, cine este?``
Откинувшись назад к Иисусу, ученик спросил: – Господи, кто это?
26 I sus a răspuns:,, Acela, căruia îi voi întinge bucăţica, şi i -o voi da.`` Şi a întins o bucăţică, şi a dat -o lui Iuda, fiul lui Simon, Iscarioteanul.
Иисус ответил: – Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо. И, обмакнув кусок, Иисус протянул его Иуде Искариоту, сыну Симона.
27 C um a fost dată bucăţica, a intrat Satana în Iuda. Isus i -a zis:,, Ce-ai să faci, fă repede.``
Как только Иуда взял хлеб, в него вошел сатана. – Делай быстро то, что собираешься делать, – сказал ему Иисус.
28 D ar nimeni din cei ce şedeau la masă, n'a înţeles pentruce îi zisese aceste vorbe.
Никто за столом не понял, зачем Иисус сказал ему это.
29 U nii credeau că, de vreme ce Iuda avea punga, Isus voia să -i spună:,, Cumpără ce ne trebuie pentru praznic;`` sau îi poruncea să dea ceva săracilor.
Иуда отвечал за ящик с общими деньгами, и некоторые подумали, что Иисус попросил его купить необходимое к празднику или же раздать часть денег бедным.
30 I uda, dupăce a luat bucăţica, a ieşit afară în grabă. Era noapte.
Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь. Иисус дает ученикам заповедь любви
31 D upăce a ieşit Iuda, Isus a zis:,, Acum, Fiul omului a fost proslăvit şi Dumnezeu a fost proslăvit în El.
Когда Иуда вышел, Иисус сказал: – Теперь Сын Человеческий прославлен, а в Нем прославлен Бог.
32 D acă Dumnezeu a fost proslăvit în El, şi Dumnezeu Îl va proslăvi în El însuş, şi -L va proslăvi îndată.
Если Бог прославлен в Нем, то Бог прославит в Себе и Его, и немедленно прославит.
33 C opilaşilor, mai sînt puţin cu voi. Mă veţi căuta, şi, cum am spus Iudeilor că, unde Mă duc Eu, ei nu pot veni, tot aşa vă spun şi vouă acum.
Дети Мои, недолго Мне еще быть с вами. Вы будете искать Меня, и, как Я говорил иудеям, так говорю и вам: «Туда, куда Я иду, вы не можете прийти».
34 V ă dau o poruncă nouă: Să vă iubiţi unii pe alţii; cum v-am iubit Eu, aşa să vă iubiţi şi voi unii pe alţii.
Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга.
35 P rin aceasta vor cunoaşte toţi că sînteţi ucenicii Mei, dacă veţi avea dragoste unii pentru alţii.``
Все узнают, что вы Мои ученики, если вы будете любить друг друга! Иисус предсказывает отречение Петра (Мат. 26: 33-35; Мк. 14: 29-31; Лк. 22: 33-34)
36 D oamne``, I -a zis Simon Petru,,, unde Te duci?`` Isus i -a răspuns:,, Tu nu poţi veni acum după Mine, unde Mă duc Eu; dar mai tîrziu vei veni.``
Симон Петр спросил Его: – Господи, куда Ты идешь? Иисус ответил: – Туда, куда Я иду, ты сейчас со Мной пойти не сможешь, но позже ты пойдешь.
37 D oamne``, I -a zis Petru,,, de ce nu pot veni după Tine acum? Eu îmi voi da viaţa pentru Tine.``
Петр спросил: – Господи, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя.
38 I sus i -a răspuns:,,Îţi vei da viaţa pentru Mine? Adevărat, adevărat, îţi spun, că nu va cînta cocoşul, pînă te vei lepăda de Mine de trei ori.
Иисус тогда сказал: – Ты отдашь за Меня свою жизнь? Говорю тебе истину: не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречешься от Меня.