1 P entruce nu păzeşte Cel Atotputernic vremurile de judecată, şi dece nu văd ceice -L cunosc zilele Lui de pedeapsă?
Почему Всемогущий не назначит время для суда? Почему те, кто знает Его, этих дней ожидают тщетно?
2 S înt unii cari mută hotarele, fură turmele, şi le pasc;
Люди передвигают межи, пасут украденные стада.
3 i au măgarul orfanului, iau zălog vaca văduvei;
У сироты угоняют осла и вола у вдовы отнимают в залог;
4 î mbrîncesc din drum pe cei lipsiţi, silesc pe toţi nenorociţii din ţară să se ascundă.
с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
5 Ş i aceştia, ca măgarii sălbatici din pustie, ies dimineaţa la lucru să caute hrană, şi în pustie trebuie să caute pînea pentru copiii lor.
Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные, разыскивая в степи пищу себе и детям своим.
6 T aie nutreţul care a mai rămas pe cîmp, culeg ciorchinele rămase pe urma culegătorilor în via celui nelegiuit.
Жнут они не на своих полях, и виноград собирают у нечестивых.
7 Î i apucă noaptea în umezeală, fără îmbrăcăminte, fără învelitoare împotriva frigului.
Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.
8 Î i pătrunde ploaia munţilor, şi, neavînd alt adăpost, se ghemuiesc lîngă stînci.
Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.
9 A ceia smulg pe orfan dela ţîţă, iau zălog tot ce are săracul.
От груди отнимается сирота, и младенцев у бедных берут в залог.
10 Ş i săracii umblă goi de tot, fără îmbrăcăminte, strîng snopii şi -s flămînzi;
Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.
11 î n grădinile nelegiuitului ei fac untdelemn, calcă teascul, şi le este sete;
Между стенами давят они масло из оливок; страдая от жажды, топчут они виноград.
12 î n cetăţi se aud vaietele celor ce mor, sufletul celor răniţi strigă... Şi Dumnezeu nu ia seama la aceste mişelii!
Стонут в городе умирающие, и зовут на помощь уста израненных. Но Бог не замечает несправедливости. Преступления злых людей под покровом ночи
13 A lţii sînt vrăjmaşi ai luminii, nu cunosc căile ei, nu umblă pe cărările ei.
Есть те, кто восстают против света, они не знают путей его, и не следуют по ним.
14 U cigaşul se scoală în revărsatul zorilor, ucide pe cel sărac şi lipsit, şi noaptea fură.
Меркнет день, и встает убийца, чтобы убить бедняка и нищего. Он крадется в ночи, как вор.
15 O chiul preacurvarului pîndeşte amurgul:, Nimeni nu mă va vedea,` zice el, şi îşi pune o măhramă pe faţă.
Ждет сумерек око распутника; он думает: «Ничьи глаза меня не увидят», – и закутывает лицо.
16 N oaptea sparg casele, ziua stau închişi; se tem de lumină.
В темноте они вламываются в дома, а днем запираются у себя; свет им неведом.
17 P entru ei, dimineaţa este umbra morţii, şi cînd o văd, simt toate spaimele morţii.
Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы. Судьба нечестивых
18 D ar nelegiuitul alunecă uşor pe faţa apelor, pe pămînt n'are decît o parte blestemată, şi niciodată n'apucă pe drumul celor vii!
Но они – лишь пена на глади вод; их земельный надел проклят, и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.
19 C um sorb seceta şi căldura apele zăpezii, aşa înghite locuinţa morţilor pe cei ce păcătuiesc.
Сушь и зной поглощают снег, а грешников – мир мертвых.
20 P întecele mamei îl uită, viermii se ospătează cu el, nimeni nu-şi mai aduce aminte de el! Nelegiuitul este sfărîmat ca un copac,
Позабудет их материнское чрево, полакомится ими червь; о злодеях больше никто не вспомнит, они будут сломаны, словно дерево.
21 e l, care pradă pe femeia stearpă şi fără copii, el care nu face nici un bine văduvei!...
Они притесняют бесплодную и бездетную и вдове не делают добра.
22 Ş i totuş, Dumnezeu prin puterea Lui lungeşte zilele celor sîlnici, şi iată -i în picioare cînd nu mai trăgeau nădejde de viaţă;
Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
23 E l le dă linişte şi încredere, are privirile îndreptate spre căile lor.
Он дает им покоиться безмятежно, но глаза Его видят их пути.
24 S 'au ridicat; şi într'o clipă nu mai sînt, cad, mor ca toţi oamenii, sînt tăiaţi ca spicele coapte.
На миг вознесутся, и вот – их нет; они падают и умирают, как все; их жнут, как колосья.
25 N u este aşa? Cine mă va dovedi de minciună, cine-mi va nimici cuvintele mele?``
Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?