Marcu 1 ~ От Марка 1

picture

1 Î nceputul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.

Вот начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.

2 D upăcum este scris în proorocul Isaia:,, Iată, trimet înaintea Ta pe solul Meu, care Îţi va pregăti calea...

Как написано у пророка Исаии: «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит Тебе путь».

3 G lasul celui ce strigă în pustie:,, Pregătiţi calea Domnului, neteziţi -I cărările,``

«Голос раздается в пустыне: Приготовьте путь Господу! Сделайте прямыми дороги Его!»

4 a venit Ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor.

В пустыне появился Иоанн Креститель и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.

5 T ot ţinutul Iudeii şi toţi locuitorii Ierusalimului au început să iasă la el; şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în rîul Iordan.

К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордан.

6 I oan era îmbrăcat cu o haină de păr de cămilă, şi împrejurul mijlocului era încins cu un brîu de curea. El se hrănea cu lăcuste şi miere sălbatică.

Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед.

7 I oan propovăduia, şi zicea:,, După mine vine Cel ce este mai puternic decît mine, căruia eu nu sînt vrednic să mă plec să -I desleg curelele încălţămintelor.

В своей проповеди он говорил: – После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.

8 E u, da, v'am botezat cu apă; dar El vă va boteza cu Duhul Sfînt.``

Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом. Иоанн крестит Иисуса (Мат. 3: 13-17; Лк. 3: 21-22; Ин. 1: 32-34)

9 Î n vremea aceea, a venit Isus din Nazaretul Galileii, şi a fost botezat de Ioan în Iordan.

В то время из галилейского города Назарета пришел Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане.

10 Ş i îndată, cînd ieşea Isus din apă, el a văzut cerurile deschise, şi Duhul pogorîndu-Se peste El ca un porumbel.

И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.

11 Ş i din ceruri s'a auzit un glas, care zicea:,, Tu eşti Fiul Meu prea iubit, în Tine îmi găsesc toată plăcerea Mea.``

И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! Сатана искушает Иисуса в пустыне (Мат. 4: 1-11; Лк. 4: 1-13)

12 Î ndată Duhul a mînat pe Isus în pustie,

Тотчас Дух побудил Иисуса пойти в пустыню.

13 u nde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana. Acolo stătea împreună cu fiarele sălbatice şi -I slujeau îngerii.

Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Иисус был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему. Иисус начинает Свое служение (Мат. 4: 12-17; Лк. 4: 14-15)

14 D upă ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galilea, şi propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu.

После того, как Иоанн был арестован, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога.

15 E l zicea:,, S'a împlinit vremea, şi Împărăţia lui Dumnezeu este aproape. Pocăiţi-vă, şi credeţi în Evanghelie.``

– Пришло время, – говорил Он, – Божье Царство уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть! Четыре рыбака следуют за Иисусом (Мат. 4: 18-22; Лк. 5: 2-11; Ин. 1: 35-42)

16 P e cînd trecea Isus pe lîngă marea Galileii, a văzut pe Simon şi pe Andrei, fratele lui Simon, aruncînd o mreajă în mare, căci erau pescari.

Однажды, проходя вдоль Галилейского моря, Иисус увидел Симона и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

17 I sus le -a zis:,, Veniţi după Mine, şi vă voi face pescari de oameni.``

– Идите за Мной, – сказал им Иисус, – и Я сделаю вас ловцами людей.

18 Î ndată, ei şi-au lăsat mrejile, şi au mers după El.

Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.

19 A mers puţin mai departe, şi a văzut pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, cari, şi ei, erau într'o corabie, şi îşi dregeau mrejile.

Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети.

20 Î ndată i -a chemat; şi ei au lăsat pe tatăl lor Zebedei în corabie cu cei ce lucrau pe plată, şi au mers după El.

И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея с наемными работниками в лодке, пошли за Ним. Иисус изгоняет нечистого духа (Лк. 4: 31-37)

21 S 'au dus la Capernaum. Şi în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă, şi a început să înveţe pe norod.

Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там.

22 O amenii erau uimiţi de învăţătura Lui; căci îi învăţa ca unul care are putere, nu cum îi învăţau cărturarii.

Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона.

23 Î n sinagoga lor era un om, care avea un duh necurat. El a început să strige:

Как раз в это время в синагоге находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:

24 C e avem noi a face cu Tine, Isuse din Nazaret? Ai venit să ne pierzi? Te ştiu cine eşti: Eşti Sfîntul lui Dumnezeu!``

– Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты – Святой Божий!

25 I sus l -a certat, şi i -a zis:,, Taci, şi ieşi afară din omul acesta!``

– Замолчи! – строго приказал Иисус. – Выйди из него!

26 Ş i duhul necurat a ieşit din el, scuturîndu -l cu putere, şi scoţînd un strigăt mare.

Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.

27 T oţi au rămas înmărmuriţi, aşa că se întrebau unii pe alţii:,, Ce este aceasta? O învăţătură nouă! El porunceşte ca un stăpîn chiar şi duhurilor necurate, şi ele Îl ascultă!``

Люди в изумлении говорили друг другу: – Что это? Новое учение, да еще и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!

28 Ş i îndată I s'a dus vestea în toate împrejurimile Galileii.

Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее. Иисус исцеляет больных (Мат. 8: 14-16; Лк. 4: 38-41)

29 D upăce a ieşit din sinagogă, a intrat împreună cu Iacov şi Ioan, în casa lui Simon şi a lui Andrei.

Из синагоги они с Иаковом и Иоанном сразу же пошли домой к Симону и Андрею.

30 S oacra lui Simon zăcea în pat, prinsă de friguri: şi îndată au vorbit lui Isus despre ea.

Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней.

31 E l a venit, a apucat -o de mînă, a ridicat -o în sus, şi au lăsat -o frigurile. Apoi ea a început să le slujească.

Он подошел к ней, взял ее за руку и помог подняться. Жар ее прошел, и она начала накрывать им на стол.

32 S eara, după asfinţitul soarelui, au adus la El pe toţi bolnavii şi îndrăciţii.

Вечером же, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.

33 Ş i toată cetatea era adunată la uşă.

Весь город собрался у дверей.

34 E l a vindecat pe mulţi cari pătimeau de felurite boale; de asemenea, a scos mulţi draci, şi nu lăsa pe draci să vorbească, pentrucă -L cunoşteau.

В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он. Иисус проповедует в Галилее (Лк. 4: 42-44)

35 A doua zi dimineaţa, pe cînd era încă întunerec de tot, Isus S'a sculat, a ieşit, şi S'a dus într'un loc pustiu. Şi Se ruga acolo.

На следующее утро, когда было еще темно, Иисус вышел из дома, пошел в безлюдное место и там молился.

36 S imon şi ceilalţi cari erau cu El s'au dus să -L caute;

Симон и другие ученики бросились искать Его

37 ş i cînd L-au găsit, I-au zis:,, Toţi Te caută.``

и, когда нашли, сказали Ему: – Все Тебя ищут!

38 E l le -a răspuns:,, Haidem să mergem în altă parte, prin tîrgurile şi satele vecine, ca să propovăduiesc şi acolo; căci pentru aceasta am ieşit.``

А Он им ответил: – Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел.

39 Ş i s'a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată Galilea; şi scotea dracii.

И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя демонов. Иисус исцеляет прокаженного (Мат. 8: 2-4; Лк. 5: 12-16)

40 A venit la El un lepros, care s'a aruncat în genunchi înaintea Lui, Îl ruga şi -I zicea:,, Dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``

Однажды к Нему подошел человек, больной проказой. Упав перед Иисусом на колени, он стал умолять Его: – Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

41 L ui Isus I s'a făcut milă de el, a întins mîna, S'a atins de el, şi i -a zis:,, Da, voiesc, fii curăţit!``

Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: – Хочу, очистись!

42 Î ndată l -a lăsat lepra, şi s'a curăţit.

Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.

43 I sus i -a poruncit cu tot dinadinsul, i -a spus să plece numai decît,

Иисус тут же отослал его, строго предупредив:

44 ş i i -a zis:,, Vezi să nu spui nimănui nimic; ci du-te de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.``

– Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что повелел Моисей. Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.

45 D ar omul acela, după ce a plecat, a început să vestească şi să spună în gura mare lucrul acesta, aşa că Isus nu mai putea să intre pe faţă în nicio cetate; ci stătea afară, în locuri pustii, şi veneau la El din toate părţile.

Но тот пошел и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Иисусу стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.