Romani 12 ~ К Римлянам 12

picture

1 V ă îndemn dar, fraţilor, pentru îndurarea lui Dumnezeu, să aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfîntă, plăcută lui Dumnezeu: aceasta va fi din partea voastră o slujbă duhovnicească.

Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему.

2 S ă nu vă potriviţi chipului veacului acestuia, ci să vă prefaceţi, prin înoirea minţii voastre, ca să puteţi deosebi bine voia lui Dumnezeu: cea bună, plăcută şi desăvîrşită.

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.

3 P rin harul, care mi -a fost dat, eu spun fiecăruia dintre voi, să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decît se cuvine; ci să aibă simţiri cumpătate despre sine, potrivit cu măsura de credinţă, pe care a împărţit -o Dumnezeu fiecăruia.

По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.

4 C ăci, dupăcum într'un trup avem mai multe mădulare, şi mădularele n'au toate aceeaş slujbă,

Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,

5 t ot aşa, şi noi, cari sîntem mulţi, alcătuim un singur trup în Hristos; dar, fiecare în parte, sîntem mădulare unii altora.

так и все мы в Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.

6 D eoarece avem felurite daruri, după harul care ne -a fost dat: cine are darul proorociei, să -l întrebuinţeze după măsura credinţei lui.

И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;

7 C ine este chemat la o slujbă, să se ţină de slujba lui. Cine învaţă pe alţii, să se ţină de învăţătură.

если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;

8 C ine îmbărbătează pe alţii, să se ţină de îmbărbătare. Cine dă, să dea cu inimă largă. Cine cîrmuieşte, să cîrmuiască cu rîvnă. Cine face milostenie, s'o facă cu bucurie.

если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.

9 D ragostea să fie fără prefăcătorie. Fie-vă groază de rău, şi lipiţi-vă tare de bine.

Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.

10 I ubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească. În cinste, fiecare să dea întîietate altuia.

Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.

11 Î n sîrguinţă, fiţi fără preget. Fiţi plini de rîvnă cu duhul. Slujiţi Domnului.

Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.

12 B ucuraţi-vă în nădejde. Fiţi răbdători în necaz. Stăruiţi în rugăciune.

Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.

13 A jutaţi pe sfinţi, cînd sînt în nevoie. Fiţi primitori de oaspeţi.

Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.

14 B inecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi.

Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.

15 B ucuraţi-vă cu cei ce se bucură; plîngeţi cu ceice plîng.

Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.

16 A veţi aceleaşi simţiminte unii faţă de alţii. Nu umblaţi după lucrurile înalte, ci rămîneţi la cele smerite. Să nu vă socotiţi singuri înţelepţi.

Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь так же и с людьми скромного положения. Не будьте о себе высокого мнения.

17 N u întoarceţi nimănui rău pentru rău. Urmăriţi ce este bine, înaintea tuturor oamenilor.

Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.

18 D acă este cu putinţă, întrucît atîrnă de voi, trăiţi în pace cu toţi oamenii.

Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.

19 P rea iubiţilor, nu vă răsbunaţi singuri; ci lăsaţi să se răzbune mînia lui Dumnezeu; căci este scris:,, Răzbunarea este a Mea; Eu voi răsplăti``, zice Domnul.

Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь написано: «Предоставьте месть Мне, Я воздам», – говорит Господь.

20 D impotrivă: dacă îi este foame vrăjmaşului tău, dă -i să mănînce; dacă -i este sete, dă -i să bea; căci dacă vei face astfel, vei grămădi cărbuni aprinşi pe capul lui.``

Напротив: «Если враг твой голоден – накорми его, если он хочет пить – дай ему напиться. Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».

21 N u te lăsa biruit de rău, ci biruieşte răul prin bine.

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.