1 I osua era bătrîn, înaintat în vîrstă. Domnul i -a zis atunci:,, Tu ai îmbătrînit, ai înaintat în vîrstă, şi ţara care-ţi mai rămîne de supus este foarte mare.
Когда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.
2 I ată ţara care mai rămîne: toate ţinuturile Filistenilor şi tot ţinutul Gheşuriţilor,
Вот земля, которая еще остается: все области филистимлян и гешуритов:
3 d ela Şihor, care curge înaintea Egiptului, pînă la hotarul Ecronului la miazănoapte, ţinut care trebuie socotit drept cananit, şi care este stăpînit de cei cinci domnitori ai Filistenilor: cel din Gaza, cel din Asdod, cel din Ascalon, cel din Gat şi cel din Ecron, şi de Aviţi;
от реки Шихора, что к востоку от Египта до границы Экрона на севере, – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
4 î ncepînd dela miazăzi, toată ţara Cananiţilor, şi Meara, care este a Sidoniţilor, pînă la Afec, pînă la hotarul Amoriţilor;
а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,
5 ţ ara Ghibliţilor şi tot Libanul spre răsăritul soarelui, dela Baal-Gad, la poalele muntelui Hermon, pînă la intrarea Hamatului;
область гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата.
6 t oţi locuitorii de pe munte, dela Liban pînă la Misrefot-Maim, toţi Sidoniţii. Eu îi voi izgoni dinaintea copiilor lui Israel. Dă numai ţara aceasta de moştenire prin sorţi lui Israel, cum ţi-am poruncit;
Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,
7 ş i împarte acum ţara aceasta ca moştenire între cele nouă seminţii şi între jumătate din seminţia lui Manase``.
и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии. Раздел земли к востоку от Иордана
8 R ubeniţii şi Gadiţii, cu cealaltă jumătate din seminţia lui Manase, şi-au primit moştenirea, pe care le -a dat -o Moise de cealaltă parte a Iordanului, la răsărit, cum le -a dat -o Moise, robul Domnului:
Другая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.
9 d ela Aroer, care este pe malurile pîrîului Arnon, şi dela cetatea care este în mijlocul văii, toată cîmpia Medeba, pînă la Dibon;
Их удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,
10 t oate cetăţile lui Sihon, împăratul Amoriţilor, care domnea la Hesbon, pînă la hotarul copiilor lui Amon;
а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,
11 G alaadul, ţinutul Gheşuriţilor şi al Maacatiţilor, tot muntele Hermonului, şi tot Basanul, pînă la Salca;
Галаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –
12 t oată împărăţia lui Og în Basan, care domnea în Aştarot şi în Edrei, şi care era singura rămăşiţă a Refaimiţilor. Moise a bătut pe aceşti împăraţi, şi i -a izgonit.
все царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.
13 D ar copiii lui Israel n'au izgonit pe Gheşuriţi şi pe Maacatiţi, cari au locuit în mijlocul lui Israel pînă în ziua de azi.
Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
14 S eminţia lui Levi a fost singura căreia Moise nu i -a dat parte de moştenire; jertfele mistuite de foc înaintea Domnului, Dumnezeului lui Israel, aceasta a fost moştenirea lui, cum îi spusese El.
Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.
15 M oise dăduse seminţiei fiilor lui Ruben o parte de moştenire, după familiile lor.
Вот что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:
16 E i au avut ca ţinut al lor: dela Aroer, care este pe malurile pîrîului Arnon, şi cetatea care este în mijlocul văii, toată cîmpia de lîngă Medeba,
землю от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,
17 H esbonul, şi toate cetăţile lui din cîmpie, Dibonul, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,
с Хешбоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,
18 I ahaţ, Chedemot, Mefaat,
Иахац, Кедемоф, Мефааф,
19 C hiriataim, Sibma, Ţeret-Haşahar, pe muntele văii,
Кирьятаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,
20 B et-Peor, poalele muntelui Pisga, Bet-Ieşimot,
Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот
21 t oate cetăţile cîmpiei, şi toată împărăţia lui Sihon, împăratul Amoriţilor, care domnea la Hesbon: Moise îl bătuse, pe el şi pe domnitorii Madianului, pe Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba, domnitori cari se trăgeau din Sihon, şi cari locuiau în ţară.
− все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Моисей победил его и мадианских вождей – Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону – которые жили в той стране.
22 Î ntre cei pe cari i-au ucis copiii lui Israel, nimiciseră cu sabia şi pe ghicitorul Balaam, fiul lui Beor.
Кроме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.
23 H otarul ţinutului fiilor lui Ruben era Iordanul. Aceasta este moştenirea fiilor lui Ruben, după familiile lor: cetăţile şi satele lor.
Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.
24 M oise dăduse seminţiei lui Gad, fiilor lui Gad, o parte de moştenire, după familiile lor.
Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:
25 Ţ inutul lor a fost Iaezerul, toate cetăţile Galaadului, jumătate din ţara copiilor lui Amon pînă la Aroer, faţă în faţă cu Raba,
землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;
26 d ela Hesbon pînă la Ramat-Miţpe şi Betonim, dela Mahanaim pînă la hotarul Debirului,
и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;
27 ş i, în vale, Bet-Haram, Bet-Nimra, Sucot şi Ţafon, rămăşiţă din împărăţia lui Sihon, împăratul Hesbonului, avînd ca hotar Iordanul pînă la marginea mării Chineret, de cealaltă parte a Iordanului, la răsărit.
а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннерет).
28 A ceasta este moştenirea fiilor lui Gad, după familiile lor: cetăţile şi satele lor.
Эти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.
29 M oise dăduse la jumătate din seminţia lui Manase, fiilor lui Manase, o parte de moştenire după familiile lor.
Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:
30 Ţ inutul lor a fost: dela Mahanaim, tot Basanul, toată împărăţia lui Og, împăratul Basanului, şi toate tîrguşoarele lui Iair în Basan, şasezeci de cetăţi.
землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, все царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,
31 J umătate din Galaad, Aştarot şi Edrei, cetăţi din împărăţia lui Og, în Basan, au căzut fiilor lui Machir, fiul lui Manase, adică la jumătate din fiii lui Machir, după familiile lor.
половину Галаада, и Аштарот и Эдреи (царские города Ога в Башане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.
32 A cestea sînt părţile de moştenire pe cari le -a dat Moise, cînd era în cîmpia Moabului, de cealaltă parte a Iordanului, în faţa Ierihonului, la răsărit.
Таковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.
33 M oise n'a dat nici o moştenire seminţiei lui Levi; Domnul, Dumnezeul lui Israel, este moştenirea lui, cum îi spusese El.
Но роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.