Joshua 13 ~ Иисус Навин 13

picture

1 A nd Joshua was old, advanced in age, and Jehovah said to him, Thou art old, advanced in age, and there remaineth yet very much land to take possession of.

Когда Иисус состарился и достиг преклонных лет, Господь сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоеванной земли остается еще очень много.

2 T his is the land that yet remaineth: all the districts of the Philistines and all the Geshurites,

Вот земля, которая еще остается: все области филистимлян и гешуритов:

3 f rom the Shihor, which before Egypt, as far as the borders of Ekron northward, is counted to the Canaanite; five lordships of the Philistines: of Gazah, and of Ashdod, of Eshkalon, of Gath, and of Ekron; also the Avvites;

от реки Шихора, что к востоку от Египта до границы Экрона на севере, – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;

4 i n the south, the whole land of the Canaanites, and Mearah which to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites;

а с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,

5 a nd the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sun-rising, from Baal-Gad at the foot of mount Hermon to the entrance into Hamath;

область гевалитов, и к востоку весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата.

6 a ll the inhabitants of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, all the Sidonians; I will dispossess them from before the children of Israel. Only, partition it by lot to Israel for an inheritance, as I have commanded thee.

Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я Сам прогоню их перед израильтянами. Только выдели эту землю Израилю в наследие, как Я тебе велел,

7 A nd now divide this land for an inheritance to the nine tribes, and to half the tribe of Manasseh;

и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии. Раздел земли к востоку от Иордана

8 w ith him the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah gave them:

Другая половина рода Манассии, рувимиты и гадиты уже получили удел, который Моисей дал им к востоку от Иордана, как он, слуга Господа, им и назначил.

9 f rom Aroer, which is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the ravine, and all the plateau of Medeba to Dibon,

Их удел простирается от Ароера, на берегу потока Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,

10 a nd all the cities of Sihon the king of the Amorites, who reigned at Heshbon, to the border of the children of Ammon;

а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,

11 a nd Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and the whole of Bashan to Salcah;

Галаада, земли жителей Гешура и Маахи, горы Хермон и всего Башана до Салхи –

12 a ll the kingdom of Og in Bashan, who reigned at Ashtaroth and at Edrei, who remained of the residue of the giants; and Moses smote them and dispossessed them.

все царство Ога башанского, что царствовал в Аштароте и Эдреи и оставался последним из уцелевших рефаимов, которых победил и прогнал Моисей.

13 B ut the children of Israel did not dispossess the Geshurites nor the Maachathites; but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites to this day.

Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.

14 O nly to the tribe of Levi he gave no inheritance: the offerings by fire of Jehovah the God of Israel are their inheritance, as he said to them.

Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.

15 A nd Moses gave to the tribe of the children of Reuben according to their families.

Вот что Моисей дал роду Рувима, по их кланам:

16 A nd their territory was from Aroer, which is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the ravine, and all the plateau by Medeba;

землю от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от города, который в середине долины, и все плоскогорье при Медеве,

17 H eshbon, and all her cities that are in the plateau, Dibon, and Bamoth-Baal, and Beth-Baal-meon,

с Хешбоном и всеми его городами, что на плоскогорье: Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,

18 A nd Jahzah, and Kedemoth, and Mephaath,

Иахац, Кедемоф, Мефааф,

19 a nd Kirjathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mountain of the vale,

Кирьятаим, Сивма, Цереф-Шахар, что на холме в долине,

20 a nd Beth-Peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth;

Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот

21 a ll the cities of the plateau, and the whole kingdom of Sihon the king of the Amorites, who reigned at Heshbon, whom Moses smote, him and the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon dwelling in the land.

− все города на плоскогорье и все царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Моисей победил его и мадианских вождей – Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону – которые жили в той стране.

22 A nd Balaam the son of Beor, the diviner, did the children of Israel kill with the sword among them that were slain by them.

Кроме тех, кто был убит в бою, израильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.

23 A nd the border of the children of Reuben was the Jordan, and border. This is the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their hamlets.

Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

24 A nd Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.

Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:

25 A nd their territory was Jaazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer which is before Rabbah;

землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раввой;

26 a nd from Heshbon to Ramath-Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir;

и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;

27 a nd in the valley, Beth-haram, and Beth-Nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon the king of Heshbon, the Jordan and border, as far as the edge of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward.

а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности моря Киннерет).

28 T his is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their hamlets.

Эти города с окрестными поселениями были уделом гадитов по их кланам.

29 A nd Moses gave to half the tribe of Manasseh; and for half the tribe of the children of Manasseh according to their families:

Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:

30 t heir territory was from Mahanaim, all Bashan, the whole kingdom of Og the king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in Bashan, sixty cities.

землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, все царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,

31 A nd half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, to the children of Machir the son of Manasseh, to the one half of the children of Machir according to their families.

половину Галаада, и Аштарот и Эдреи (царские города Ога в Башане). Таков был удел потомков Махира, сына Манассии, удел половины махиритов по их кланам.

32 T his is that which Moses allotted for inheritance in the plains of Moab, beyond the Jordan of Jericho, eastward.

Таковы уделы, которые Моисей дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.

33 B ut to the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Jehovah the God of Israel is their inheritance, as he said to them.

Но роду Левия Моисей не дал удела: Господь, Бог Израиля, вот их удел, как Он сказал им.