1 T he elders which among you I exhort, who fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also partaker of the glory about to be revealed:
Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий Христа, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:
2 s hepherd the flock of God which among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;
пасите Божье стадо, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Богу, и не ради низкой корысти, а из усердия.
3 n ot as lording it over your possessions, but being models for the flock.
Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
4 A nd when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.
И когда придет Главный Пастырь, тогда вы получите неувядающий венец славы. Наставления верующим
5 L ikewise younger, be subject to elder, and all of you bind on humility towards one another; for God sets himself against proud, but to humble gives grace.
Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все будьте смиренны по отношению друг ко другу, потому что «Бог – противник гордых, но смиренным Он дает благодать».
6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in time;
Поэтому смиритесь под могучей рукой Божьей, и Он возвысит вас в свое время.
7 h aving cast all your care upon him, for he cares about you.
Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печется о вас.
8 B e vigilant, watch. Your adversary devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.
Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
9 W hom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which in world.
Будьте тверды в вере и противостаньте дьяволу, помня, что по всему миру ваши братья терпят такие же страдания.
10 B ut the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ Jesus, when ye have suffered for a little while, himself shall make perfect, stablish, strengthen, ground:
После вашего кратковременного страдания Бог, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Иисуса Христа, восстановит вас, даст твердость, силу и стойкость.
11 t o him the glory and the might for the ages of the ages. Amen.
Ему принадлежит вся власть вовеки, аминь! Заключительные приветствия
12 B y Silvanus, the faithful brother, as I suppose, I have written to you briefly; exhorting and testifying that this is true grace of God in which ye stand.
С помощью Силуана, которого считаю верным братом, я написал вам это короткое письмо, ободряя и свидетельствуя о том, что написанное мной есть истинная благодать Божья. Стойте в ней твердо.
13 S he that is elected with in Babylon salutes you, and Marcus my son.
Церковь в Вавилоне, избранная, как и вы, и мой сын Марк передают вам приветы.
14 S alute one another with a kiss of love. Peace be with you all who in Christ.
Приветствуйте друг друга поцелуем любви. Мир всем вам, живущим в Иисусе Христе.