1 Peter 5 ~ 1 Петрово 5

picture

1 T he elders which among you I exhort, who fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also partaker of the glory about to be revealed:

Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:

2 s hepherd the flock of God which among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;

Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;

3 n ot as lording it over your possessions, but being models for the flock.

нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.

4 A nd when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.

И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.

5 L ikewise younger, be subject to elder, and all of you bind on humility towards one another; for God sets himself against proud, but to humble gives grace.

Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.

6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in time;

И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;

7 h aving cast all your care upon him, for he cares about you.

и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.

8 B e vigilant, watch. Your adversary devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.

Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.

9 W hom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which in world.

Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.

10 B ut the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ Jesus, when ye have suffered for a little while, himself shall make perfect, stablish, strengthen, ground:

А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа, ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи, след като пострадате малко.

11 t o him the glory and the might for the ages of the ages. Amen.

Нему да бъде господството до вечни векове. Амин.

12 B y Silvanus, the faithful brother, as I suppose, I have written to you briefly; exhorting and testifying that this is true grace of God in which ye stand.

Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.

13 S he that is elected with in Babylon salutes you, and Marcus my son.

Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.

14 S alute one another with a kiss of love. Peace be with you all who in Christ.

Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа.