Exodus 6 ~ Изход 6

picture

1 A nd Jehovah said to Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.

А Господ каза на Моисея: Сега ще видиш, какво ще сторя на Фараона: защото под силна ръка ще ги пусне и под силна ръка ще ги изпъди из земята.

2 A nd God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.

Бог говори още на Моисея казвайки: Аз съм Иеова.

3 A nd I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as the Almighty God; but by my name Jehovah I was not made known to them.

Явих се на Авраама, на Исаака и на Якова с името Бог Всемогъщи, но не им бях познат с името Си Иеова.

4 A nd I established also my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were sojourners.

Поставих още и завета Си с тях, да им дам Ханаанската земя, земята в която бяха пришелци при пребиванията си.

5 A nd I have heard also the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians have forced to serve, and I have remembered my covenant.

При това чух пъшкането на израилтяните поради робството, което им налагат египтяните, и си спомних завета.

6 T herefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their service, and I will redeem you with a stretched-out arm, and with great judgments.

Затова, кажи на израилтяните: Аз съм Иеова; ще ви изведа изпод товарите на египтяните, ще ви избавя от робството ви под тях, и ще ви откупя с издигната мишца и с велики съдби.

7 A nd I will take you to me for a people, and will be your God; and ye shall know that I, Jehovah your God, am he who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

Ще ви взема за Мои люде, и ще бъда ваш Бог; и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, който ви извеждам изпод египетските товари.

8 A nd I will bring you into the land concerning which I swore to give it unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; and I will give it you for a possession: I am Jehovah.

И ще ви въведа в земята, за която съм се клел, че ще я дам на Аарона, на Исаака и на Якова; и ще я дам на вас за наследство. Аз съм Иеова.

9 A nd Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not listen to Moses from anguish of spirit, and from hard service.

И Моисей говори така на израилтяните; но поради утеснението на душите си и поради жестокото си робуване те не послишаха Моисея.

10 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Подир това Господ говори на Моисея, казвайки:

11 G o in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.

Влез при египетския цар Фараона и му кажи да пусне израилтяните из земята си.

12 A nd Moses spoke before Jehovah, saying, Lo, the children of Israel do not hearken to me: how then should Pharaoh hearken to me, to me of uncircumcised lips?

Но Моисей говори пред Господа, казвайки: Ето, израилтяните на ме послушаха; тогава как ще ме послуша Фараон, като съм с вързани+ устни?

13 A nd Jehovah spoke to Moses and to Aaron, and gave them a commandment to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

Затова Господ говори на Моисея и на Аарона, та им даде поръчки до израилтяните и до египетския цар Фараон, да изведат израилтяните из Египетската земя.

14 T hese are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben, the firstborn of Israel: Enoch and Phallu, Hezron and Carmi: these are the families of Reuben.

Ето родоначалниците на бащините домове на Аарона и Моисея; синове на Рувима, Израилевия първороден: Енох, Фалу, Есрон и Хармий; тия са Рувимови семейства.

15 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Saul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.

Симеонови синове: Емуил, Ямин, Аод, Яхин и Сохар, и Саул, син на ханаанка; тия са Симеонови семейства.

16 A nd these are the names of the sons of Levi, according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari. And the years of the life of Levi were a hundred and thirty-seven years.

Имената на Левиевите синове, според поколенията им са тия: Гирсон, Каат и Мерарий; и годините на Левиевия живот станаха сто тридесет и седем години.

17 T he sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.

Синовете на Гирсон са Ливний и Семей, по семействата им.

18 A nd the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years.

И синовете на Каата са: Амрам, Исаак, Хеврон и Озиил; и годините на Каатовия живот станаха сто тридесет и три години.

19 A nd the sons of Merari: Mahli and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.

И синовете на Мерария са: Маалий и Мусий. Тия са Левиевите семейства според поколенията им.

20 A nd Amram took Jochebed his aunt as wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years.

И Амрам взе за жена леля си Иохаведа, която му роди Аарона и Моисея; и годините на Амрамовия живот станаха сто тридесет и седем години.

21 A nd the sons of Jizhar: Korah, and Nepheg, and Zicri.

И синовете на Исаара са: Коре, Нефег и Зехрий.

22 A nd the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri.

И синовете на Озиила са: Мисаил, Елисафан и Ситрий.

23 A nd Aaron took Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Nahshon, as wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

И Аарон взе за жена Елисавета, Аминадавова дъщеря, Наасонова сестра, която му роди Надава, Авиуда, Елеазара и Итамара.

24 A nd the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korahites.

И синовете на Корея са: Асир, Елкана и Авиасаф; тия са Кореевите семейства.

25 A nd Eleazar Aaron's son took of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

И Аароновия син Елеазар взе за жена една от Футииловите дъщери, която му роди Финееса. Тия са родоначалниците на бащините домове на Левитите според семействата им.

26 T his is that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.

Тия са същите Аарон и Моисей, на които Господ рече: Изведете израилтяните из Египетската земя, според войнствата им.

27 T hese are they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: this is that Moses and Aaron.

Тия са, които говориха на египетския цар Фараона, за да изведат израилтяните из Египет; тия са същите Моисей и Аарон.

28 A nd it came to pass on the day when Jehovah spoke to Moses in the land of Egypt,

И в същия ден, когато говори Господ на Моисея в Египетската земя,

29 t hat Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

Господ говори на Моисея, казвайки: Аз съм Иеова, кажи на Египетския цар Фараон всичко що ти казвам.

30 A nd Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how will Pharaoh hearken unto me?

А Моисей рече пред Господа: Ето, аз съм с вързани устни; и как ще ме послуша Фараон?