1 E l Señor respondió a Moisés: “Ahora verás lo que haré a Faraón. Porque por la fuerza los dejará ir, y por la fuerza (por mano fuerte) los echará de su tierra.”
А Господ каза на Моисея: Сега ще видиш, какво ще сторя на Фараона: защото под силна ръка ще ги пусне и под силна ръка ще ги изпъди из земята.
2 D ios continuó hablando a Moisés, y le dijo: “Yo soy el Señor.
Бог говори още на Моисея казвайки: Аз съм Иеова.
3 Y o me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Todopoderoso (El Shaddai), pero por Mi nombre, Señor, no me di a conocer a ellos.
Явих се на Авраама, на Исаака и на Якова с името Бог Всемогъщи, но не им бях познат с името Си Иеова.
4 T ambién establecí Mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra donde peregrinaron.
Поставих още и завета Си с тях, да им дам Ханаанската земя, земята в която бяха пришелци при пребиванията си.
5 A demás, he oído el gemido de los Israelitas, porque los Egipcios los tienen esclavizados, y me he acordado de Mi pacto.
При това чух пъшкането на израилтяните поради робството, което им налагат египтяните, и си спомних завета.
6 P or tanto, dile a los Israelitas: ‘Yo soy el Señor, y los sacaré de debajo de las cargas de los Egipcios. Los libraré de su esclavitud, y los redimiré con brazo extendido y con grandes juicios.
Затова, кажи на израилтяните: Аз съм Иеова; ще ви изведа изпод товарите на египтяните, ще ви избавя от робството ви под тях, и ще ви откупя с издигната мишца и с велики съдби.
7 L os tomaré a ustedes por pueblo Mío, y Yo seré su Dios. Sabrán que Yo soy el Señor su Dios, que los sacó de debajo de las cargas de los Egipcios.
Ще ви взема за Мои люде, и ще бъда ваш Бог; и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, който ви извеждам изпод египетските товари.
8 L os traeré a la tierra que juré dar a Abraham, a Isaac y a Jacob, y se la daré a ustedes por heredad. Yo soy el Señor.’”
И ще ви въведа в земята, за която съм се клел, че ще я дам на Аарона, на Исаака и на Якова; и ще я дам на вас за наследство. Аз съм Иеова.
9 D e esta manera Moisés habló a los Israelitas, pero ellos no escucharon a Moisés a causa del desaliento y de la dura servidumbre.
И Моисей говори така на израилтяните; но поради утеснението на душите си и поради жестокото си робуване те не послишаха Моисея.
10 E ntonces el Señor habló a Moisés y le dijo:
Подир това Господ говори на Моисея, казвайки:
11 “ Ve, habla a Faraón, rey de Egipto, para que deje salir a los Israelitas de su tierra.”
Влез при египетския цар Фараона и му кажи да пусне израилтяните из земята си.
12 P ero Moisés habló delante del Señor y le dijo: “Los Israelitas no me han escuchado. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de palabra ?”
Но Моисей говори пред Господа, казвайки: Ето, израилтяните на ме послушаха; тогава как ще ме послуша Фараон, като съм с вързани+ устни?
13 E ntonces el Señor habló a Moisés y a Aarón, y les dio órdenes para los Israelitas y para Faraón, rey de Egipto, a fin de sacar a los Israelitas de la tierra de Egipto. Jefes de Familia
Затова Господ говори на Моисея и на Аарона, та им даде поръчки до израилтяните и до египетския цар Фараон, да изведат израилтяните из Египетската земя.
14 E stos son los jefes de las casas paternas: Los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi. Estas son las familias de Rubén.
Ето родоначалниците на бащините домове на Аарона и Моисея; синове на Рувима, Израилевия първороден: Енох, Фалу, Есрон и Хармий; тия са Рувимови семейства.
15 L os hijos de Simeón: Jemuel, Jamín, Ohad, Jaquín, Zohar y Saúl, hijo de una Cananea. Estas son las familias de Simeón.
Симеонови синове: Емуил, Ямин, Аод, Яхин и Сохар, и Саул, син на ханаанка; тия са Симеонови семейства.
16 E stos son los nombres de los hijos de Leví según sus generaciones: Gersón, Coat y Merari. Los años de la vida de Leví fueron 137 años.
Имената на Левиевите синове, според поколенията им са тия: Гирсон, Каат и Мерарий; и годините на Левиевия живот станаха сто тридесет и седем години.
17 L os hijos de Gersón: Libni y Simei, según sus familias.
Синовете на Гирсон са Ливний и Семей, по семействата им.
18 L os hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel. Los años de la vida de Coat fueron 133 años.
И синовете на Каата са: Амрам, Исаак, Хеврон и Озиил; и годините на Каатовия живот станаха сто тридесет и три години.
19 L os hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los Levitas según sus generaciones.
И синовете на Мерария са: Маалий и Мусий. Тия са Левиевите семейства според поколенията им.
20 A mram tomó por mujer a Jocabed, su tía, y ella dio a luz a Aarón y a Moisés. Los años de la vida de Amram fueron 137 años.
И Амрам взе за жена леля си Иохаведа, която му роди Аарона и Моисея; и годините на Амрамовия живот станаха сто тридесет и седем години.
21 L os hijos de Izhar: Coré, Nefeg y Zicri.
И синовете на Исаара са: Коре, Нефег и Зехрий.
22 L os hijos de Uziel: Misael, Elzafán y Sitri.
И синовете на Озиила са: Мисаил, Елисафан и Ситрий.
23 Y Aarón tomó por mujer a Eliseba, hija de Aminadab, hermana de Naasón, y ella dio a luz a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
И Аарон взе за жена Елисавета, Аминадавова дъщеря, Наасонова сестра, която му роди Надава, Авиуда, Елеазара и Итамара.
24 L os hijos de Coré: Asir, Elcana y Abiasaf. Estas son las familias de los Coreítas.
И синовете на Корея са: Асир, Елкана и Авиасаф; тия са Кореевите семейства.
25 E leazar, hijo de Aarón, tomó por mujer a una de las hijas de Futiel, y ella dio a luz a Finees. Estos son los jefes de las casas paternas de los Levitas, según sus familias.
И Аароновия син Елеазар взе за жена една от Футииловите дъщери, която му роди Финееса. Тия са родоначалниците на бащините домове на Левитите според семействата им.
26 A arón y Moisés son a los que el Señor dijo: “Saquen a los Israelitas de la tierra de Egipto por sus ejércitos.”
Тия са същите Аарон и Моисей, на които Господ рече: Изведете израилтяните из Египетската земя, според войнствата им.
27 E llos son los que hablaron a Faraón, rey de Egipto, para sacar a los Israelitas de Egipto. Estos fueron, Moisés y Aarón. Anuncio de las Plagas
Тия са, които говориха на египетския цар Фараона, за да изведат израилтяните из Египет; тия са същите Моисей и Аарон.
28 E l día que el Señor habló a Moisés en la tierra de Egipto,
И в същия ден, когато говори Господ на Моисея в Египетската земя,
29 e l Señor dijo a Moisés: “Yo soy el Señor. Dile a Faraón, rey de Egipto, todo lo que Yo te diga.”
Господ говори на Моисея, казвайки: Аз съм Иеова, кажи на Египетския цар Фараон всичко що ти казвам.
30 P ero Moisés dijo delante del Señor: “Yo soy torpe de palabra. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón ?”
А Моисей рече пред Господа: Ето, аз съм с вързани устни; и как ще ме послуша Фараон?