1 T odos los que están bajo yugo como esclavos, consideren a sus propios amos como dignos de todo honor, para que el nombre de Dios y nuestra doctrina no sean blasfemados.
Които са слуги под игото на робството, нека считат господарите си достойни за всяка почит, та да не се хули Божието име и учението.
2 Y los que tienen amos que son creyentes, no les falten el respeto, porque son hermanos, sino sírvanles aún mejor, ya que son creyentes y amados los que se benefician de su servicio. Enseña y predica estos principios. Las Doctrinas Falsas y el Amor al Dinero
И ония, които имат вярващи господари, да не ги презират, за гдето са братя; но толкова повече нека им работят, защото ония, които се ползуват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай;
3 S i alguien enseña una doctrina diferente y no se conforma a las sanas palabras, las de nuestro Señor Jesucristo, y a la doctrina que es conforme a la piedad,
и ако някой предава друго учение, и не се съобразява с думите на нашия Господ Исус Христос и учението, което е съгласно с благочетието,
4 e stá envanecido y nada entiende, sino que tiene un interés corrompido en discusiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, blasfemias, malas sospechas,
той се е възгордял и не знае нищо, а има болничава охота за разисквания и препирни за нищожности, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,
5 y constantes rencillas entre hombres de mente depravada, que están privados de la verdad, que suponen que la piedad (la religión) es un medio de ganancia.
крамоли между човеци с развратен ум и лишени от истина, които мислят, че благочестието е средство за печалба.
6 P ero la piedad, en efecto, es un medio de gran ganancia cuando va acompañada de contentamiento.
А благочестието с задоволство е голяма печалба;
7 P orque nada hemos traído al mundo, así que nada podemos sacar de él.
защото нищо не сме внесли в света, нито можем да изнесем нищо;
8 Y si tenemos qué comer y con qué cubrirnos, con eso estaremos contentos.
а, като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат доволно.
9 P ero los que quieren enriquecerse caen en tentación y lazo y en muchos deseos necios y dañosos que hunden a los hombres en la ruina y en la perdición.
А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел.
10 P orque la raíz de todos los males es el amor al dinero, por el cual, codiciándolo algunos, se extraviaron de la fe y se torturaron con muchos dolores. Exhortación y Doxología
Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което се стремиха някои от вярата, и пронизваха себе си с много скърби,
11 P ero tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la perseverancia y la amabilidad.
Но ти, човече Божий, от тия къща; и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.
12 P elea la buena batalla de la fe. Echa mano de la vida eterna a la cual fuiste llamado, y de la que hiciste buena profesión en presencia de muchos testigos.
Подвизавай се в доброто воинствуване на вярата; хвани се за вечния живот, на който си бил призван, като си направил добрата изповед мнозина свидетели.
13 T e mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato,
Заръчвам ти пред Бога, Който оживява всичко и пред Христа Исуса, Който пред Понтийския Пилат засвидетелствува с добрата изповед,
14 q ue guardes el mandamiento sin mancha ni reproche hasta la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,
да пазиш тая заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос,
15 l a cual manifestará a su debido tiempo el bienaventurado y único Soberano, el Rey de reyes y Señor de señores;
което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Властител,; Цар на царствуващите и господ на господствуващите,
16 e l único que tiene inmortalidad y habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A El sea la honra y el dominio eterno. Amén. Instrucciones para los Ricos
Който сам притежава безсмъртие; обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; Комуто да бъде чест и вечна сила. Амин.
17 A los ricos en este mundo, enséñales que no sean altaneros ni pongan su esperanza en la incertidumbre de las riquezas, sino en Dios, el cual nos da abundantemente todas las cosas para que las disfrutemos.
На ония, които имат богатство на тоя свят, заръчай да не високоумствуват, нито да се надяват на непостоянното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;
18 E nséñales que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, generosos y prontos a compartir,
да суруват добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни,
19 a cumulando para sí el tesoro de un buen fundamento para el futuro, para que puedan echar mano de lo que en verdad es vida. Exhortación Final y Bendición
да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за бъдеще, за да се хванат за истинският живот.
20 T imoteo, guarda lo que (el depósito que) se te ha encomendado, y evita las palabrerías vacías y profanas, y las objeciones (contradicciones) de lo que falsamente se llama ciencia,
О, Тимотее, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на криво нареченото знание,
21 l a cual profesándola algunos, se han desviado de la fe. La gracia sea con ustedes.
на което, като се предадоха някои, отстраниха се от вярата. Благодат да бъде с вас..