Salmos 55 ~ Псалми 55

picture

1 E scucha, oh Dios, mi oración, Y no Te escondas de mi súplica.

(По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.

2 A tiéndeme y respóndeme; Conmovido estoy en mi queja y muy conturbado,

Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;

3 A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echan iniquidad sobre mí, Y con furia me persiguen.

Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,

4 A ngustiado está mi corazón dentro de mí, Y sobre mí han caído los terrores de la muerte.

Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;

5 T error y temblor me invaden, Y horror me ha cubierto.

Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.

6 Y dije: “¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría y hallaría reposo.

И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.

7 C iertamente huiría muy lejos; Moraría en el desierto. (Selah)

Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).

8 M e apresuraría a buscar mi lugar de refugio Contra el viento borrascoso y la tempestad.”

Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.

9 C onfunde, Señor, divide sus lenguas, Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.

10 D ía y noche la rondan sobre sus muros, Y en medio de ella hay iniquidad y malicia.

Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;

11 H ay destrucción en medio de ella, Y la opresión y el engaño no se alejan de sus calles.

Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.

12 P orque no es un enemigo el que me reprocha, Si así fuera, podría soportar lo; Ni es uno que me odia el que se ha alzado contra mí, Si así fuera, podría ocultarme de él;

Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;

13 S ino tú, que eres mi igual, Mi compañero, mi íntimo amigo;

Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.

14 N osotros que juntos teníamos dulce comunión, Que con la multitud andábamos en la casa de Dios.

Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.

15 Q ue la muerte sorprenda a mis enemigos, Que desciendan vivos al Seol, Porque la maldad está en su morada, en medio de ellos.

Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство.

16 E n cuanto a mí, a Dios invocaré, Y el Señor me salvará.

Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.

17 T arde, mañana y mediodía me lamentaré y gemiré, Y El oirá mi voz.

Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.

18 E n paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, Pues son muchos los que están contra mí.

Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.

19 D ios oirá y les responderá, El, que reina desde la antigüedad, (Selah) Porque no hay cambio en ellos Ni temen a Dios.

Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.

20 A quél ha extendido sus manos contra los que estaban en paz con él, Ha violado su pacto.

Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.

21 L as palabras de su boca eran más blandas que la mantequilla, Pero en su corazón había guerra; Más suaves que el aceite eran sus palabras, Sin embargo, eran espadas desnudas.

Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.

22 E cha sobre el Señor tu carga, y El te sustentará; El nunca permitirá que el justo sea sacudido.

Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.

23 P ero Tú, oh Dios, harás caer a los malvados en el pozo de la destrucción; Los hombres sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días; Pero yo en Ti confiaré.

Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.