1 E ntonces los jefes de las casas de los Levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas,
След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán y les dijeron: “El Señor ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus tierras de pasto para nuestro ganado.”
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 E ntonces los Israelitas dieron de su heredad a los Levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, de acuerdo al mandato del Señor.
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 Y la suerte cayó en las familias de los Coatitas. Y a los hijos del sacerdote Aarón, que eran de los Levitas, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 A l resto de los hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 A los hijos de Merari les tocaron, según sus familias, doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 L os Israelitas dieron por suerte a los Levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, como el Señor había ordenado por medio de Moisés.
Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 L es dieron estas ciudades que aquí se mencionan por nombre, de la tribu de los hijos de Judá y de la tribu de los hijos de Simeón.
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
10 F ueron para los hijos de Aarón, una de las familias de los Coatitas, de los hijos de Leví, porque la suerte fue de ellos primero.
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 L es dieron Quiriat Arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón, en la región montañosa de Judá, con las tierras de pasto alrededor.
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 P ero los campos de la ciudad y sus aldeas se los dieron a Caleb, hijo de Jefone, como propiedad suya.
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 Y a los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Libna con sus tierras de pasto,
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14 J atir con sus tierras de pasto, Estemoa con sus tierras de pasto,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 H olón con sus tierras de pasto, Debir con sus tierras de pasto,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 A ín con sus tierras de pasto, Juta con sus tierras de pasto y Bet Semes con sus tierras de pasto; nueve ciudades de estas dos tribus.
Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 D e la tribu de Benjamín, Gabaón con sus tierras de pasto, Geba con sus tierras de pasto,
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 A natot con sus tierras de pasto y Almón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 T odas las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aarón, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 L as ciudades de la tribu de Efraín fueron dadas por suerte a las familias de los hijos de Coat, los Levitas, el resto de los hijos de Coat.
И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
21 Y les dieron Siquem, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, en la región montañosa de Efraín y Gezer con sus tierras de pasto,
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 K ibsaim con sus tierras de pasto y Bet Horón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 D e la tribu de Dan, Elteque con sus tierras de pasto, Gibetón con sus tierras de pasto,
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 A jalón con sus tierras de pasto y Gat Rimón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 D e la media tribu de Manasés, les dieron por suertes Taanac con sus tierras de pasto y Gat Rimón con sus tierras de pasto; dos ciudades.
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
26 T odas las ciudades con sus tierras de pasto para las familias del resto de los hijos de Coat fueron diez.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 P ara los hijos de Gersón, una de las familias de los Levitas, de la media tribu de Manasés, les dieron Golán en Basán, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto y Beestera con sus tierras de pasto; dos ciudades.
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 D e la tribu de Isacar, les dieron Quisión con sus tierras de pasto, Daberat con sus tierras de pasto,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 J armut con sus tierras de pasto y Enganim con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
30 D e la tribu de Aser, les dieron Miseal con sus tierras de pasto, Abdón con sus tierras de pasto,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 H elcat con sus tierras de pasto y Rehob con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
32 D e la tribu de Neftalí, les dieron Cedes en Galilea, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Hamot Dor con sus tierras de pasto y Cartán con sus tierras de pasto; tres ciudades.
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 T odas las ciudades de los Gersonitas, conforme a sus familias, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
34 A las familias de los hijos de Merari, el resto de los Levitas, les dieron de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus tierras de pasto, Carta con sus tierras de pasto,
И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 D imna con sus tierras de pasto y Naalal con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 D e la tribu de Rubén, les dieron Beser con sus tierras de pasto, Jahaza con sus tierras de pasto,
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 C ademot con sus tierras de pasto y Mefaat con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
38 D e la tribu de Gad, les dieron Ramot en Galaad, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Mahanaim con sus tierras de pasto,
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39 H esbón con sus tierras de pasto y Jazer con sus tierras de pasto; cuatro ciudades en total.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 T odas estas fueron las ciudades de los hijos de Merari conforme a sus familias, el resto de las familias de los Levitas y su suerte fue doce ciudades.
Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 T odas las ciudades de los Levitas en medio de la posesión de los Israelitas fueron cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pasto.
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 C ada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
43 D e esa manera el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 Y el Señor les dio reposo en derredor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres. Ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente; el Señor entregó a todos sus enemigos en sus manos.
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 N o faltó ni una palabra de las buenas promesas que el Señor había hecho a la casa de Israel. Todas se cumplieron.
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.