Salmos 80 ~ Псалми 80

picture

1 P resta oído, oh Pastor de Israel; Tú que guías a José como un rebaño; Tú que estás sentado más alto que los querubines; ¡resplandece!

(По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението+. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.

2 D elante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta Tu poder Y ven a salvarnos.

Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.

3 R estáuranos, oh Dios, Y haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.

Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.

4 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo estarás enojado contra la oración de Tu pueblo?

Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?

5 L es has dado a comer pan de lágrimas, Y les has hecho beber lágrimas en gran abundancia.

Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.

6 N os haces objeto de burla para nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se ríen entre sí.

Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.

7 O h Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros, y seremos salvos.

Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,

8 T ú removiste una vid de Egipto; Expulsaste las naciones y plantaste la vid.

Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.

9 L impiaste el terreno delante de ella; Echó profundas raíces y llenó la tierra.

Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.

10 L os montes fueron cubiertos con su sombra, Y los cedros de Dios con sus ramas.

Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,

11 E xtendía sus ramas hasta el mar Y sus renuevos hasta el río.

Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат+.

12 ¿ Por qué has derribado sus vallados, De modo que la vendimian todos los que pasan de camino?

Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?

13 E l puerco montés la devora, Y de ella se alimenta todo lo que se mueve en el campo.

Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.

14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora, Te rogamos; Mira y ve desde el cielo, y cuida esta vid,

Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,

15 L a cepa que Tu diestra ha plantado Y el hijo que para Ti has fortalecido.

И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла

16 E stá quemada con fuego, y cortada; Ante el reproche de Tu rostro perecen.

Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.

17 S ea Tu mano sobre el hombre de Tu diestra, Sobre el hijo de hombre que para Ti fortaleciste.

Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.

18 E ntonces no nos apartaremos de Ti; Avívanos, e invocaremos Tu nombre.

Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.

19 O h Señor, Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros y seremos salvos.

Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.