Salmos 45 ~ Псалми 45

picture

1 R ebosa en mi corazón un tema bueno; Al Rey dirijo mis versos; Mi lengua es como pluma de escribiente muy ligero.

(По слав. 44). За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.

2 E res el más hermoso de los hijos de los hombres; La gracia se derrama en Tus labios; Por tanto, Dios Te ha bendecido para siempre.

Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.

3 P repara Tu espada sobre el muslo, oh valiente, En Tu esplendor y Tu majestad.

Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;

4 E n Tu majestad cabalga en triunfo, Por la causa de la verdad, de la humildad y de la justicia; Que Tu diestra Te enseñe cosas tremendas.

И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.

5 T us flechas son agudas; Los pueblos caen debajo de Ti; En el corazón de los enemigos del rey están Tus flechas.

Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

6 T u trono, oh Dios, es eterno y para siempre; Cetro de equidad es el cetro de Tu reino.

Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

7 H as amado la justicia y aborrecido la iniquidad; Por tanto Dios, Tu Dios, Te ha ungido Con óleo de alegría más que a Tus compañeros.

Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

8 T odas Tus vestiduras están perfumadas con mirra, áloe y casia; Desde palacios de marfil Te han alegrado con instrumentos de cuerda.

На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.

9 H ijas de reyes hay entre Tus damas nobles; A Tu diestra, en oro de Ofir, está la reina.

Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато

10 E scucha, hija, presta atención e inclina tu oído; Olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre.

Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

11 E ntonces el Rey deseará tu hermosura; Inclínate ante El, porque El es tu señor.

Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.

12 Y la hija de Tiro vendrá con presentes; Los ricos del pueblo suplicarán tu favor.

И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.

13 T oda radiante está la hija del Rey dentro de su palacio; Recamado de oro está su vestido.

Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

14 E n vestido bordado será conducida al Rey; Las vírgenes, sus compañeras que la siguen, Serán llevadas a Ti.

Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -

15 S erán conducidas con alegría y regocijo; Entrarán al palacio del Rey.

С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.

16 E n lugar de tus padres estarán tus hijos; Los harás príncipes en toda la tierra.

Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

17 H aré que Tu nombre sea recordado por todas las generaciones; Por tanto, los pueblos Te darán gracias eternamente y para siempre.

Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.