Salmos 45 ~ Псалми 45

picture

1 R ebosa mi corazón palabra buena; Dirijo al rey mi canto; Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.

(По слав. 44). За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.

2 E res el más hermoso de los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios; Por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.

Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.

3 C iñe tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.

Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;

4 E n tu gloria sé prosperado; Cabalga sobre palabra de verdad, de humildad y de justicia, Y tu diestra te enseñará cosas terribles.

И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.

5 T us saetas agudas, Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del rey.

Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

6 T u trono, oh Dios, es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino.

Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

7 H as amado la justicia y aborrecido la maldad; Por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.

Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

8 M irra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; Desde palacios de marfil te recrean.

На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.

9 H ijas de reyes están entre tus ilustres; Está la reina a tu diestra con oro de Ofir.

Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато

10 O ye, hija, y mira, e inclina tu oído; Olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;

Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

11 Y deseará el rey tu hermosura; E inclínate a él, porque él es tu señor.

Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.

12 Y las hijas de Tiro vendrán con presentes; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.

И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.

13 T oda gloriosa es la hija del rey en su morada; De brocado de oro es su vestido.

Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

14 C on vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes irán en pos de ella, Compañeras suyas serán traídas a ti.

Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -

15 S erán traídas con alegría y gozo; Entrarán en el palacio del rey.

С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.

16 E n lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.

Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

17 H aré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.