1 R ebosa mi corazón palabra buena; Dirijo al rey mi canto; Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra ao rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 E res el más hermoso de los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios; Por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 C iñe tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 E n tu gloria sé prosperado; Cabalga sobre palabra de verdad, de humildad y de justicia, Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 T us saetas agudas, Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del rey.
Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 T u trono, oh Dios, es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino.
O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 H as amado la justicia y aborrecido la maldad; Por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.
Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 M irra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; Desde palacios de marfil te recrean.
Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 H ijas de reyes están entre tus ilustres; Está la reina a tu diestra con oro de Ofir.
Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 O ye, hija, y mira, e inclina tu oído; Olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 Y deseará el rey tu hermosura; E inclínate a él, porque él es tu señor.
O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 Y las hijas de Tiro vendrán con presentes; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 T oda gloriosa es la hija del rey en su morada; De brocado de oro es su vestido.
Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 C on vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes irán en pos de ella, Compañeras suyas serán traídas a ti.
Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 S erán traídas con alegría y gozo; Entrarán en el palacio del rey.
Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 E n lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.
Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 H aré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.