1 D ios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?
Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 D ios mío, clamo de día, y no respondes; Y de noche, y no hay para mí reposo.
Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 P ero tú eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 E n ti esperaron nuestros padres; Esperaron, y tú los libraste.
Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 C lamaron a ti, y fueron librados; Confiaron en ti, y no fueron avergonzados.
Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 M as yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.
Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 T odos los que me ven me escarnecen; Estiran la boca, menean la cabeza, diciendo:
Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 S e encomendó a Jehová; líbrele él; Sálvele, puesto que en él se complacía.
“Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem!”
9 P ero tú eres el que me sacó del vientre; El que me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.
Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 S obre ti fui echado desde antes de nacer; Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 N o te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 M e han rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 A brieron sobre mí su boca Como león rapaz y rugiente.
Como leão voraz rugindo, escancaram a boca contra mim.
14 H e sido derramado como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron; Mi corazón fue como cera, Derritiéndose en medio de mis entrañas.
Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 C omo un tiesto se secó mi vigor, Y mi lengua se pegó a mi paladar, Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 P orque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malignos; Horadaron mis manos y mis pies.
Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 C ontar puedo todos mis huesos; Entre tanto, ellos me miran y me observan.
Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 R epartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Dividiram as minhas roupas entre si, e lançaram sortes pelas minhas vestes.
19 M as tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.
Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 L ibra de la espada mi alma, Del poder del perro mi vida.
Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 S álvame de la boca del león, Y líbrame de los cuernos de los búfalos.
Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 A nunciaré tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación te alabaré.
Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 L os que teméis a Jehová, alabadle; Glorificadle, descendencia toda de Jacob, Y temedle vosotros, descendencia toda de Israel.
Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 P orque no menospreció ni abominó la aflicción del afligido, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó a él, le oyó.
Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 D e ti será mi alabanza en la gran congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 C omerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá vuestro corazón para siempre.
Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 S e acordarán, y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.
Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 P orque de Jehová es el reino, Y él regirá las naciones.
pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 C omerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; Se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, Aun el que no puede conservar la vida a su propia alma.
Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 L a posteridad le servirá; Esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.
A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 V endrán, y anunciarán su justicia; A pueblo no nacido aún, anunciarán que él hizo esto.
e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.