1 D ios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?
(По слав. 21). За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 D ios mío, clamo de día, y no respondes; Y de noche, y no hay para mí reposo.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 P ero tú eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 E n ti esperaron nuestros padres; Esperaron, y tú los libraste.
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 C lamaron a ti, y fueron librados; Confiaron en ti, y no fueron avergonzados.
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 M as yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 T odos los que me ven me escarnecen; Estiran la boca, menean la cabeza, diciendo:
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 S e encomendó a Jehová; líbrele él; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 P ero tú eres el que me sacó del vientre; El que me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 S obre ti fui echado desde antes de nacer; Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 N o te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 M e han rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 A brieron sobre mí su boca Como león rapaz y rugiente.
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 H e sido derramado como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron; Mi corazón fue como cera, Derritiéndose en medio de mis entrañas.
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 C omo un tiesto se secó mi vigor, Y mi lengua se pegó a mi paladar, Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 P orque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malignos; Horadaron mis manos y mis pies.
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 C ontar puedo todos mis huesos; Entre tanto, ellos me miran y me observan.
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 R epartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 M as tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 L ibra de la espada mi alma, Del poder del perro mi vida.
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 S álvame de la boca del león, Y líbrame de los cuernos de los búfalos.
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 A nunciaré tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación te alabaré.
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 L os que teméis a Jehová, alabadle; Glorificadle, descendencia toda de Jacob, Y temedle vosotros, descendencia toda de Israel.
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 P orque no menospreció ni abominó la aflicción del afligido, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó a él, le oyó.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 D e ti será mi alabanza en la gran congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 C omerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá vuestro corazón para siempre.
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 S e acordarán, y se volverán a Jehová todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 P orque de Jehová es el reino, Y él regirá las naciones.
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 C omerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; Se postrarán delante de él todos los que descienden al polvo, Aun el que no puede conservar la vida a su propia alma.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 L a posteridad le servirá; Esto será contado de Jehová hasta la postrera generación.
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 V endrán, y anunciarán su justicia; A pueblo no nacido aún, anunciarán que él hizo esto.
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.