1 T ú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
Ти, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
2 L o que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
3 T ú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.
Съучаствай в страданията като добър войник Исус Христов.
4 N inguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
Никой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
5 Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha legítimamente.
И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно.
6 E l labrador, para participar de los frutos, debe trabajar primero.
Само трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете.
7 C onsidera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.
Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
8 A cuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,
Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство,Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;
9 e n el cual sufro penalidades, hasta prisiones a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
10 P or tanto, todo lo soporto por amor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.
11 P alabra fiel es esta: Si somos muertos con él, también viviremos con él;
Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него;
12 S i sufrimos, también reinaremos con él; Si le negáremos, él también nos negará.
Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
13 S i fuéremos infieles, él permanece fiel; El no puede negarse a sí mismo. Un obrero aprobado
ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".
14 R ecuérdales esto, exhortándoles delante del Señor a que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.
Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.
15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad.
Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
16 M as evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad.
А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,
17 Y su palabra carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto,
и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,
18 q ue se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.
които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.
19 P ero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Но твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и: Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата.
20 P ero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
21 A sí que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.
Прочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
22 H uye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.
Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
23 P ero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas.
А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.
24 P orque el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;
А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
25 q ue con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad,
с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината,
26 y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él.
и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.