1 T u, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
Ти, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
3 S ofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
Съучаствай в страданията като добър войник Исус Христов.
4 N enhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar
Никой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
Само трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете.
7 C onsidera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
8 L embra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство,Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;
9 p elo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
10 P or isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.
11 F iel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него;
12 s e perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
13 s e somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".
14 L embra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.
15 P rocura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
16 M as evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,
18 q ue se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.
19 T odavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
Но твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и: Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата.
20 O ra, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
21 S e, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
Прочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
22 F oge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
25 c orrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината,
26 e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.
и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.